歡迎訪問愛發表,線上期刊服務咨詢

語言文化論文8篇

時間:2022-05-04 02:10:46

緒論:在尋找寫作靈感嗎?愛發表網為您精選了8篇語言文化論文,愿這些內容能夠啟迪您的思維,激發您的創作熱情,歡迎您的閱讀與分享!

語言文化論文

篇1

一般來說,漢字是兩種文字的混合應用。在日語的文字中,其假名主要包括平假名和片假名,其中平假名主要是從漢字的楷書中發展而來的,而平假名則是日本日常書寫或者出版物中應用到的,片假名則主要是對一些外來詞或者是象聲詞的標注。從日本的出版物或者是相關書籍中,漢字在其內容中占據了非常大的比重,根據日本的某官方雜志中說明漢字對于日語文字的影響是不可言喻的,在日語語言文化的形成過程中發揮著不可忽視的作用,不管是在日常還是在其他方面的應用,漢字都是其中的重要組成部分。在日本小學階段的教育中,學生也需要對基本的漢字有一定的了解,同時還需要掌握基本的漢字書寫技巧將其應用在日常生活中。隨著日語語言文化的不斷發展,漢字在日語中的數量也在不斷的增加,在日語體系形成的過程中,漢語是重要的基礎。通過對日本一些文獻的研究就可以發現,其中的文字基本都是運用漢字進行記錄,發展至今漢字的使用仍舊沒有消失。同時這些保存的文獻有著非常高的研究意義,可以說漢語的缺失將會對日語的語言文化造成嚴重的影響。眾所周知,儒家思想是我國漢語文化中的重要組成部分,而日本同樣是儒家思想的信奉者,儒家思想的應用對促進日本文化的發展有很大的幫助,可以說漢字已然成為日本文化中不可缺少的重要部分。在文字的書寫方面,漢語的影響同樣也是不容忽視的。在日語中的平假名是在草書的基礎上發展而來的,而片假名則是在楷書的基礎上發展而來的,由于日語中存在著大量的漢字,因而日語對書寫的要求也是非常高的。現階段,日語中的文字書寫主要是從漢語中的行書、草書、楷書等三種書寫方式延伸而來,同時在日語的書寫中也有簡體和繁體的區別。日本對于小學階段的文字要求是非常高的,甚至有的小學開設了書法的課程,讓學生在小學階段就規范其漢字的書寫。隨著漢語的語言文化和日語的語言文化的聯系日益密切,我國的優良文化在日語中得到了廣泛的傳揚,同時也體現了我國文化的重要性。

二、漢語中文字所表達的含義使得日語語言文化更加具體

不同國家有著自身的文化特點,在語言含義上也有著特殊的理解方式,其中習語的理解是非常精妙的。一般來說,習語就是在日常生活中的特定表達方式,這也是一個國家或者是地區語言特色的展現。習語一般是由成語、俚語、歇后語和俗語組成,這些語言有著其自身的特點,同時也有著其隱含的意義。在語言的表達方式上,這些語言大多非常優美,雖然簡單但也潛藏著深刻的含義,對于人們的溝通也有著重要的作用。我國的習語是非常多的,也是國外一些國家了解中國文化的重要方式,很多學習漢語的外國朋友就表示中國的習語既是學習的難點,同時也是文化的融合。在日語中也存在著很多習語,這些習語的表達和中國的習語有著異曲同工之處,例如我們常說的吃一塹長一智,在日語中所表達的含義基本是一樣的。學習過漢語的人都知道其表達方式非常特別,不能只了解語句的表面意思,往往語句中的深層含義才是其要真正表達的意思,這就需要去研究和揣摩。在漢語不斷發展的過程中,漢語的語言文化也逐漸豐富起來,從而形成了具有中國文化特色的語言體系。日語本身就跟漢語有著不可分離的聯系,因而在文字的表達含義上也是極為相似的,日語中很多語句的表達方式都有著漢語的特點,在表達形式和含義都有著共同之處,日語中很多語句的表達都非常簡單,但是其真正的含義還需要人們仔細的分析,從而理解說話者真正要表達的情感。特別是一些反問句疑問句的表達,這其中往往摻雜著一個國家的文化。

三、漢語中的書寫格式促進了日語語言文化體系的進一步完善

漢語中文字的書寫格式有著嚴格的要求,特別是在書信中都有著具體的規定。而在日語中其書寫格式也受到了漢語的深刻影響。通常漢語的書信來往會在開頭運用尊稱、敬稱或者是禮貌用語等,從而來表達自己真誠的問候和感情,這已經成為書信中不可缺少的部分。而在日語的語言文化中,這種形式也是存在的,在書信的開頭添加禮貌用語已經成為書信往來的習慣,也成為書信中表達感情的一種方式。信電的表達同樣有著其具體的形式,在互聯網還沒有得到廣泛應用時,信電是人們生活中非常重要的交流方式,通過對日語中信電的表達來看,也跟漢語的表達有著相同點,比如在信電的封面,地區的郵編、地質等都是不可缺少的部分,由此可見漢語對日語語言文化的書寫格式有著極其深入的影響。雖然現階段書信和信電已經逐漸被網絡取代,但是漢語在其中的影響仍舊存在,這種書寫方式的影響已經不僅僅是在書信和信電中,已經深入影響著人們的日常生活,漢語對于日語語言文化的影響是非常深遠的,這也是日本一些學者和專家研究中國文化的重要原因,同時這種影響也便于我國的文化研究者來了解我國歷史文化的傳播。

四、結論

篇2

中英詞匯以及習語存在巨大的差異,例如:中文中的黃色影片在英語里可用bluefilms來表達。Blue翻譯成中文是藍色的意思,和中文中的黃色含義截然不同。好多英語學習者因為不了解中西文化的差異,可能會用Howoldareyou?來表示對英美人士的關心,或者是在沒得到允許的前提下翻看英美人士的相冊,這些事實上都侵犯了其隱私,成為跨文化交際的阻礙。學習語言的最終目的在于交際。英語教學的主要目的是培養學生的交際能力。當我們與西方人交流時,我們所面對的是陌生的國家文化、思維模式、生活習慣和行為方式,這時交際就不單單是掌握一門語言知識那么簡單了,還要了解西方國家的文化知識。因此,英語學習者必須深入了解這些差異才能使跨文化交際順利進行。

二、西方文化教學的必然性

不同的民族可能在與大自然的共同斗爭中有相似的經歷或者體驗,這就使得不同文化之間存在一定的共性。例如:中文中有“同舟共濟”,英文中有“inthesameboat”;中文中的“藍圖”,英文用“blueprint”來表達。但是,由于不同的民族由于處于不同的地域或者處于不同的歷史時期導致他們對相同的事物和經歷卻有著截然不同的表達方式。例如英文中的Heisawolf表達的含義是他是一個好色之徒,但不過英語學習者不知道相關的文化背景就會以為“他是一個很兇的人”。隨著經濟全球化和信息一體化的迅猛發展,中國進入了一個全新的發展階段。我國和西方各國的經濟文化交流越來越頻繁,這就要求我們在不斷增強對西方各國的文化深入了解的同時,不斷強化英語水平,這也是對我國英語教學提出的要求和目標。文化的載體是語言。任何一種語言的背后都是某個民族在漫長的歷史發展過程中沉淀下來的文化。我們只有了解了語言中隱含的文化內涵,才能真正了解語言所承載的真正含義,我們才能夠具備跨文化交際的能力。目前,由于大部分英語教師在英語課堂上過分側重語法、詞匯的講解,而忽略英美文化的灌輸,導致我國大部分英語學習者綜合運用英語的能力較為低下,對西方文化了解甚少,這是我國目前英語教學中存在的兩個亟待解決的問題。對西方文化了解的匱乏,導致英語學習者對中西文化差異缺乏敏感度、洞察力和識辨力。例如,有一個中國留學生對一名美國女士說Youlookstrong,這種說法讓這名美國女士感覺心里非常不舒服,因為strong這個詞過于男性化,如果把strong改為healthy則表達的更準確,也會讓這名女士感覺很開心。因此不進行文化教學導致的結果是:一方面,在交際的過程中容易產生誤解;另一方面,使用中文習慣進行表達,造成語用失誤、交流受阻。因此,在英語教學過程中,我們不但要強化英語運用的能力,還要不斷增進對西方文化的了解。語言有各種適用的場合。我們要用心體會語言的真實語義,就需要了解他們的文化背景知識。什么情形下該說什么樣的話,什么話題是禁忌話題,都和他們的文化背景有深刻的關系。跨文化交際研究的核心內容是文化,同時跨文化交際也是一種文化現象。世界正處在全球化進程中,英語在其中所起的作用越來越大,也越來越引起人們的關注。在英語教學中,文化教學相當重要,因為英語學習者只有了解了西方的文化背景和文化含義,才能對西方人的價值觀、思維模式和行為方式等深有體會,才能掌握地道的英語。

三、西方文化教學的新途徑

西方文化教學的進行可以通過以下途徑。首先,我們應樹立正確的文化觀。世界上各種文化都是平等的,我們不能簡單的說某種文化比另一種文化有優勢或劣勢。我們在繼承、發揚和傳播我國傳統文化的同時,要不斷了解西方各國文化,以適應時展的需要。其次,英語教師應在課堂教學中不斷融入西方文化教學。教師在制定教學目標時,除了明確語言點以外,還要明確文化點。文化點應主要圍繞影響語義和語用的各種文化因素進行講解,包括語言承載的文化內涵以及語言背后的文化背景等。教師在課堂上應強化學生語言的運用。教師應充分利用課堂時間讓學生進行分組會話、分組討論或演劇目等。在進行不同典型話題的語言運用過程中,比如如何問候、表達謝意祝福等,學生會意識到西方文化的影響。這種教學方法能夠培養學生對語言所蘊含文化的敏感度。大量閱讀西方文學經典作品。通過大量閱讀西方文學佳作,學生不但可以了解該作品體現出的某個民族的文化,還可以學會如何鑒賞文章。語言知識和文化知識應該相互滲透,有機結合。最后,教師在充分利用課堂時間之余,還應多組織英語課外活動,例如舉辦英語晚會、英文歌曲比賽、英文脫口秀、英文話劇、英語知識競賽、英語辯論賽、英美文化專題講座等。但這些活動的組織安排也應遵循一定的規則:英語課外活動應與課堂教學同步進行;教師只是活動的組織者和指導者,學生才是參加者和主導者;一切的活動要盡量營造一種輕松愉快的氣氛。時間的安排要恰當合理。

四、英語教學改革的啟示

傳統的只強調語法、詞匯等的英語教學已經不再適合時展的需要,我們需要對英語課堂教學進行改革。1.教師應不斷提高自身素質。教師想要向學生滲透西方文化,就必須自己先找到相應的文化點,并具備介紹和說明這些文化點的能力。因此,教師在具備扎實準確的英語語言基本功的前提下,了解西方文化,尤其是英美國家的文化,同時也要讓學生不斷對中西方文化進行比較,學生只有了解中西方文化的差異,才能達到用英語交際的正確有效。2.教師應加強培養學生的文化意識。教師應努力培養學生的自學意識,尤其是培養在課后積極主動豐富西方文化知識的意識,這種意識的提高會增進學生對西方文化的了解,使學生不斷提高自身的文化素養。3.充分發揮教師的指導作用。教師是課堂的組織者、教學任務的決策者和教學內容的改革者。教師應充分發揮自己的指導作用,不斷加強對學生西方文化知識的灌輸,并通過制定合適的教學任務和實行可行的改革方案來提高學生的文化知識和文化意識。4.教師要加強研究文化與語言、交際及英語教學工作的關系,不斷豐富英語教學中的文化教學。教師在課堂上如果只教授英語的單詞和語法,忽略文化知識的傳授,學生就會感到枯糙乏味,跨文化交際的目標也難以實現。再加上我們的學生身處中國,很難有機會去英美國家學習英語和感受英美國家的社會文化,所以教師應盡力引導學生沉浸到英美文化中,最大程度地理解英美文化的內涵。教師的英語教學應針對課本內容和日常交際需要進行,將中西文化共性和中西文化差異融會貫通,從而使文化學習和語言學習有機結合。在課堂時間非常有限的情況下,教師應盡最大可能在教學中融入英美國家歷史和社會生活全貌,最好配備DVD光盤,通過影像和聲音傳遞文化信息,使語言教學的內容形象化、具體化。具有新穎性和趣味性的影像資料應展現英美國家的社會、經濟、文化生活、自然景觀、民俗風情等。這種展示將有利于學生了解英語在實際場合中的應用。教師在課堂教學中還應設置合適的語境,組織一些可涉及英美國家社會文化層面的分組討論或會話,話題盡量是學生感興趣的,激發他們講英語的欲望。

五、結語

篇3

    (5)目錄

    另起頁,項目名稱用3號黑體,居中排列,上下各空一行;內容用小4號仿宋。

    (6)正文文字:另起頁。

    (7)論文標題:用二號黑體加粗,居中排列,上空一行;下標明年級、專業、作者,作者姓名另起一行,四號楷體,居中排列;下空兩行接正文。正文文字一般用小四號宋體,每段起首空兩格,回行頂格,單倍行距。

    (8)正文文中標題

    一級標題,標題序號為“一、”與正文字號相同,黑體,獨占行,末尾不加標點;

    二級標題,標題序號為“(二)”,與正文字體字號相同,獨占行,末尾不加標點;

    三級以下標題序號分別為“1.”和(1),與正文字體字號相同。為避免與注釋相互混淆,不可用“①”。可根據標題的長短確定是否獨占行,若獨占行,則末尾不使用標點,否則,標題后必須加句號。每級標題的下一級標題應各自連續編號。

    (9)注釋:正文中加注之處右上角加數碼,形式統一為“①”,同時在本頁留出適當行數,用橫線與正文分開,空兩格后定出相應的注號,再寫注文。注號以頁為單位排序,每個注文各占一段,用小5號宋體。引用文章時,注文的順序為:作者、文章標題、刊物名、某年第幾期〈例如 : ①龔祥瑞:《論行政合理性原則》, 載《法學雜志》1987年第1期。);引用著作時,注文的順序為:作者、著作名稱、出版者、某年第幾版、頁數 ( 例如:② [ 英 ] 威廉·韋德著:《行政法》,楚劍譯,中國大百科全書出版社 1997年版,第5頁。)。

    (10)附錄

    項目名稱為小四號黑體,在正文后空兩行空兩格排印,內容編排參考“示范文本”。

篇4

(一)英語全球化運用的趨勢

B前,英語是全球使用最廣泛的語言,約有85爺的同際組織將英語作為官方語肓在我閩加人WTO特別是當下深化改革開放之際.強化本同語言文化、吸收英ift優秀的語言文化具有歷史必然性和現實合理性,不僅有助于h富漢語言系統,也使得英語優秀的語言文化促進我網義化強M戰略的實施。

(二)豐富語言自身系統的需求

英語與漢語在語言系統上具有相當的相似性,從語言結構上看,二者皆是通過同定同組、詞匯及語素等相關要件構成,在聚合關系上也都是通過文字、謂匯、詞法、語義、語音相互配合而成并且從詞源上看,中國式的英語i司匯占了相與大的比例,根據全球語言檢測機構統計,大概有20%的英語新詞匯來自于漢語、中式英語(-.)英語學習被上升到制度層面近年來,英語受到高度重視而上升至制度層面111制度層面的帶動引發民眾對英ifi•極大的改觀•其影響力度更是深遠的,不僅更容易為學者接收,也更容易影響學者的思維,進而改變漢語的結構

二、英語語#義化影響漢語的表現形式

語言與義化密不可分,兩者是形式與內容的緊密關系語肓是文化的載體和表現形式語言最基本的結構也是詞匯,而在語H的動態演變中,詞匯之嬗變也是最快捷、最頻繁且最敏感的從詞匯的選取及具體組織表達中可以明確判斷英語語言文化對漢語語言的縱深影響力,這從牛津詞典收錄的外來語數目可見一斑,其已影響到民眾的觀念、改變民眾的生活方式,成為漢語語言中重要的一部分121下面將從外來語的緣來、具體表現形式及作用進行簡單說明:

(一)外來語的緣來

首先.外來語的使用是文化交流的需要在思想的交鋒、語言的溝通中,主體之間的感情承載體——外來語,也在無聲中進人對方“影像”語錄,增進主體之間談話內容的熟悉感其次,外來語的使用是物質生活交流的®要外來語具有方便記憶、表達簡潔的優勢,尤其符合民眾在日常物質生活交流中語言表達的需要:再•次,外來語的使州也是符合習慣等心理層面的需求外來語的使用在一定程度丨:日趨滿足民眾的倫理價值、審笑情趣等社會心理層面所需:

(二)外來語的具體表現形式

外來語的主要表現形式有四項:一是聲音替代即模仿英語詞匯的語音將之表達為音近或相似的漢語,或結合外語詞匯語音混用外語誥音和漢語的詞義創造新詞:二是新諧聲字:如鋁、鈣、氮等同匯皆來向于英文語詞,略有不同的是,該類語詞是通過諧聲字的方式,冉用漢語漢化而得從該類語詞分布趨勢看主要是科技領域的名詞或術語三是借譯詞:該類語詞誕生的歷史背景是:在援引進該詞時由于未有現成的觀念、思想與之ii:接契合,故譯者索性采取直譯方式將該英語詞匯逐字翻譯為漢字,從而重新組成新同定詞組四是描寫詞

(三)主要影響領域

一是在網絡、電信領域二是在廣告及商業用語領域全球經濟一體化帶動包括漢語、英語等各種語言的交匯撞擊,在商業交易日益頻繁>外貿經濟發達的背景下,商業版塊的語詞更新更是以前所未有的速度,其匯聚的英語語H文化影響的漢語在數量上尤其可觀-:是對華僑、港澳同胞及學生群體的影響作為新生一代的學生群體是極易受外來文化影響的一個群體四是不規則的英語,也稱洋涇浜英語:五是中式英語:表現為在日常語言交流中以漢語為主,夾雜英語詞語六是各種簡略語的使用。

三、英語語言文化對漢語的滲透

對于英語語言義化對漢語的影響問題,學者大致持兩種觀點:一種觀點認為英語語言文化影響了漢語言文化的純潔性,實質上是西方國家在新時期侵略中華民族的另一種隱形方式,不僅改變漢語的語言結構體系,還弱化了民眾對漢語的使用程度,其著實是對漢語的異化131另一種觀點認為英語語言文化不但豐富了漢語語言系統,而且外來語的使用方便民眾0常交流,也發揮語言本應有的服務于交際的功能另外,使得民眾與時俱進地吸納外國優秀先進的文化,開拓視野、放寬眼界,與國際前沿接軌.這應當也是文化興同、人才強同戰略中的重要一環:筆者較認同第二種觀點二主要基于以下兩點:

一是英語語言文化豐富、成熟鍛造了漢語語言系統事實上,據全球語言監測系統統計•_1994年來,中式英語對國際英語詞匯貢獻率高達至20%,相當一部分英語詞匯特別是新單詞也深受漢語言的影響,據牛津詞典得知,其收錄的英語詞匯廣受中文詞匯之滲透,涉及飲食類、宗教哲學、政治類等多個領域語言之間的栢互學習、演變是鍛造成熟語言系統之必需誠然,英語語言文化在一定程度上削弱漢語合成構詞法的狀態,改變其表達方式、進而改變漢語的結構體系,但這種改變有利〒漢語煥發為有層次且有序的語言系統:正是這種開放,為新詞的創造提供有利條件,使得漢語詞匯更加全面、語言結構更加卜富、表達更加靈活、語言系統史加成熟仟何一門語肓特別是漢語H無不是在吐故納新地吸收他人之優秀夂化中“茁壯”

二是英語言文化滲透下的漢語造福于民眾不僅+會弱化民眾使用漢語的程纖,因其簡潔、明快、時尚的特崖也符合語言待有的經濟節約機制,還可以調動民眾使用漢語的積極性、活躍r談話氣氛簡略語的使用也方便民眾丨d憶,溝通的過程中更為順暢言的生命力本就在于實現其交際功能,外來語的使別很大程度造福于民眾,更有利于表達,打破同家之間的語言溝通障礙,且意思淺顯易懂容易記憶除卻語言結構本身的容量擴大、系統的豐盛,也給民眾帶來思維的盛宴及理念的創新:語言融入時代因素,也使得民眾不斷接受各種新的價值觀念、思維模式及倫理判斷

四、結語

篇5

一是源于宗教經典。988年,基督教傳入俄羅斯。雖然在不同歷史時期對宗教的重視程度不同,但基督教名和東正教名自此就成為了俄羅斯人姓氏的主要來源,這也就賦予了俄羅斯姓名濃厚的宗教色彩,許多姓氏都能在宗教教義中追根溯源。文學作品中的人物姓名也是如此,尤其是一些僧侶的命名更是直接取材于《圣經》、《主禱文》等宗教經典,其自然會帶有相應的文化內涵。二是源于詞匯本義。文學作品的創作者很多時候會借用現成的單詞或詞組,如名詞、形容詞,來直接做作品中人物的姓名,這在俄羅斯的文學作品中十分常見。俄語姓名的詞源非常多樣,其中有相當一部分就是源于普通名詞和專有名詞,這也決定了文學作品直接取詞義來給人物命名,使之能夠帶有鮮明的文化伴隨意義。三是源于諧音聯想。同音字、近音字、新造字同樣是文學作品中人物命名的主要方法之一,較之直接套用現成詞匯的方法來說,這種方法更為隱晦。俄羅斯人的姓名就有著豐富的聯想意義,一些歷史人物的名字或有代表性的象征典型的民族文化的名字就會讓人產生不同的聯想,并能引起較為明顯的共鳴。因此,通過諧音聯想的方法命名人物、表達文化內涵也是俄羅斯文學作品中的重要手段。

二、俄羅斯文學作品中姓名語言文化對塑造人物所起的作用

俄羅斯的文學家們在作品中塑造了多個栩栩如生的文學形象,其中不少人物的命名都別具匠心,包含著作者對人物的褒貶、愛憎之情,隱含了作者對人物道德品質的評價或暗示人物的職業、體態、性格等特征,給讀者留下了豐富的聯想空間。這些作品中人物姓名獨特的語言文化主要有以下三個方面的作用:一是能夠體現人物的品質特征。此類姓名在18~19世紀的俄羅斯文學作品中曾廣為采用。比如在果戈里的名著《欽差大臣》中市長的姓氏是Сквозник-Дмухановский(安東·安東諾維奇·斯科沃茲尼克—徳穆哈諾夫斯基),“Сквозник”在達爾字典里的解釋是“狡猾”、“流氓”、“無賴”,可用來形容人物性格。這位市長的雙姓第二部分是“Дмухановский”,在烏克蘭語中可譯為“吹風、吹氣”。顯然果戈里在這里用了兩個含義的雙姓來暗示了狡猾而具有欺詐性的人物性格。二是能夠體現人物的職業地位。如有的作家給一位音樂家起名為Смычков(мычок為弦樂器的弦子),給一位大尉起名為Гауптвахтов(гауптва2хта為軍隊中的禁閉室)。與職業相關的還有頗具特色的商人姓名。大多數商人姓名的特征并不明顯,但有些姓名則與其職業有關,常由形容詞和名詞組合而成。比如Гнилорыбов(гнилаярыба腐爛的魚),Твердохлебов(твёрдыйхлеб硬面包)等,用以暗示從事賣魚和面包業的商人。三是能夠體現人物的社會階層。在小說《外套》中,主人公是一位名叫АкакийАкакиевичБашмачкин(阿卡基·阿卡基耶維奇·巴什馬奇金)的抄寫員,他是一個卑微的九品小官,平時安分守己、克勤克儉、忠于職守,省吃儉用做了一件聊以過冬的外套,不料被強盜奪去,申訴無門,郁郁而終。姓氏Башмачкин來自于名詞башмак(鞋),表明他的社會地位低下,是個受人踐踏、欺凌、可憐又可悲的小人物。

三、俄羅斯文學作品中人物姓名語言文化的重要意義

篇6

英語起源于凱爾特人、日耳曼人及羅馬人征服古代大不列顛島后產生的盎格魯,即撒克遜英語。而英語真正成為民主標準語言是在15世紀時形成的,通過長期的發展和演變,形成統一的、標準的民族語言。二次世界大戰將英國文化推向國際化,但此時向國際化發展的英語文化是美式英語。主要是因為在二次世界大戰后,美國憑借其在政治、經濟、科技、軍事、貿易等眾多領域的優勢,使美國英語成為英語文化發展的主體。隨之而來的是美國的崛起,這大大促進了英語文化的發展,英語文化在美國發展的過程中逐漸滲透到各個國家中,最終取代歐洲文明本身,成為影響世界的主導強勢文化。英語文化發展至今已經非常成熟,在世界這個大舞臺上占有絕對的地位。

二、基于文化歸屬感分析英語文化的文化趨同

文化趨同實際上就是指對不斷進步的理念和普遍價值觀的追求,是超越本土文化的文化和價值認同。文化趨同在很大程度上是一個國家文化歸屬感的指向,是一個民主從眾、附和心理和價值取向的真實體現。英語文化這一世界主流文化和強勢文化,在現代化的今天,出現在中國這片熱土上,實現英語文化的文化趨同對于我國文化水平的提升有很大幫助。

1.英語文化的文化趨同,為我國文化歸屬感指明方向

在現代化的今天,英語文化作為世界主流文化和強勢文化,在當今占有絕對的領導地位。我國要想在國際中更好地發展,注重英語文化的文化趨同是非常必要的,其能夠促使我國文化更加向國際化文化發展方向靠攏,以輔助我國在國際化這條道路中前進。在歷史變遷的過程中,經歷時間考驗的英語文化更加具有民族特色,促使其歸屬感更加強烈,其能夠將一個民族的從眾、精神、價值取向、附和心理等方面淋漓盡致地體現出來,而這正是我國需要學習和借鑒的。為此,以民族的才是世界的為出發點,積極主動地進行英語文化的文化趨同,使其為我國文化歸屬感指明方向,促使我國文化不斷向世界文化發展的方向進行。

2.英語文化的文化趨同,促進我國文化多元化

文化歸屬感往往體現出一個國家的從眾、精神、價值,也能與世界大國及主要民族國積極倡導文化多元性相吻合。從此觀點出發,就英語文化進行分析,可以確定的是英語文化的文化歸屬感特別強,能夠在現代化的今天成為世界主流文化。在我國文化向外延伸的今天,注重英語文化的文化趨同是實現我國文化多元化的有效措施,將我國文化與英語文化融合在一起,我國文化會具有多元性、豐富性、國際化,有利于我國文化更好地發展。所以,從文化歸屬感出發,英語文化的文化趨同能夠在中國大地上得以實現。

3.英語文化的文化趨同,提高我國文化的重視度

隨著我國經濟水平的進步,科學技術的發展,我國國民了解的信息更加廣泛,對于民族文化的重視已不復從前那般重視,這對于民族文化的傳承和發展有很大影響。為了促使我國文化能夠一直傳承和發展下去,基于文化歸屬感出發進行英語文化的文化趨同是非常有效的措施。英語文化這一主流文化和強勢文化與民族文化有效地結合在一起,能夠大大增加民族文化的影響力,讓國民將目光落到英語文化方面的同時也關注著民族文化,這將大大提高我國文化的重視度。所以,英語文化的文化趨同對于中國文化的傳承和發展有很大幫助,值得在我國有效地實施。

三、結語

篇7

了解一定的西方本土俚語的表達習慣和說話規則是我們有效交流中的重要部分。說話者除了要有標準的發音、準確的語調外,還要注重場合。例如,一學生在做完一場英語演講后,希望外教對自己有所指點。他說:“I’mdesirousofexploringyourfeelingonthelecture.”外教聽了非常驚訝回答道:“YourEnglishistoobeautifultobetrue.”但這位學生不太接受這樣的評語,他說這個句子是用的書本上的語句。那位外教接著解釋說:“像desirousofexploringyourfeelings這樣的短語在口語中是不適合的,一般都說成‘I’dliketohearyourviewsonthelecture.’或‘MayIhaveyourviewonthelecture?’。”英美國家的文化中有著濃重的宗教色彩,在種獨特的文化背景之下,習語中難免會被蒙上一層宗教色彩。主要來源于古希臘羅馬的神話傳說,古典的寓言和故事,歷史大事件,體育娛樂以及農業和日常生活等。俚語的理解難度是我們有目共睹的,其原因就是它的地域性過強。通過了解英美國家的傳統文化背景,地理文化環境,民俗民風是認識和提高英語口語的關鍵所在,也是突破英語口語的關鍵所在。

2.西方文化對英語閱讀的影響

談到閱讀,就更不能忽視對英美西方國家文化背景的了解。因為閱讀是針對大篇幅的文章進行解讀和賞析,若是沒有較好的文化知識背景,許多內容將無法掌握,閱讀是綜合了一個人的語言知識、專業知識、文化背景了解以及校正能力的過程。如果對西方文化了解的太少,則會影響到閱讀時達到的效果,離欣賞就更難了。所以,想要在閱讀方面有所提高,光有詞匯跟固定的語法還是遠遠不夠的。還需多了解更多的西方文化背景知識,多看一些跟西方文化背景有關的文學作品以及雜志等,并留心和相應的積累一些歷史方面以及民俗方面的素材。

3.西方文化對英語寫作和翻譯的影響

此外,了解西方獨特的文化對我們進行英文寫作與翻譯也不小的促進作用。因為文化習俗大不相同,同一件食物當其處于兩個完全不一樣的不文化背景之中時往往引起出乎我們意料的差別十分明顯的意義,那么它所代表的文化形象也就不同,即使是相同的表達法,在意義上也會大相徑庭。在數字范疇、顏色偏向上都可以得到驗證。英語西方國家認為單數吉利,如onehundredandonethanks(千恩萬謝),haveonethousandandonethingstodo(日理萬機)等;基督教文化之中的特殊存在“三位一體”(theTrinity)明確了“三”所包含的的深奧文化,人們經常性的把事情的整個發展的過程一分為三,以圖吉利,因而有“Allgoodthingsgobythrees.”(好事成三)一說。“三”被寓意為“完美”。但在中國,文化習俗中崇尚偶數,“二”有成雙的意思。由此可見漢語的“二”與英語的“two”具有不同的象征意義。我們不能將這些詞直譯出來,不然很難被英語文化所接受。在英語和漢語里,顏色偏向上有很明顯的不同,如brownbread是黑面包,brownsugar是酥糖,blacktea是紅茶,green-eyed是紅眼病。

4.如何更好地在英語學習過程中學習西方文化

由以上可見,西方文化知識的學習和掌握在英語語言的學習過程中是很重要的,想要更好的了解英語,就必須在語言的學習過程中更多的了解西方文化,多看一些報刊或者反應西方獨特文化的雜志,電影電視,體驗異國的文化氣氛,在與外國人交談中更好的留心和積累一些西方文化方面的知識。通過實踐活動,了解由于生長于不同的國度,生活習慣以及文化傳統有著很大的不同。西方文化中有很多寶貴的東西,無論是神話還是一些生活習慣,都值得學生學習與借鑒,在某種程度上對于我們知識面的拓展有著不小的作用。也提高了自身的寫作和閱讀能力,并且更好的了解到了西方國家的文化之后的故事。

5.結語

篇8

語言的學習在于應用,在于交際,而語言的使用要受到文化的制約。同樣要表達一種感情或一種意思,來源于不同文化的民族表達所用的語言方式可能是不一樣的,因為不同的文化、不同的風俗習慣和不同的思維方式,往往會產生不同的交際方式。外語的學習是用來與別的民族進行交流和溝通,要注意用他們的語言來表達他們的語言文化習慣。小學生實際語言交流時經常可能用到稱呼用語、禮貌用語和電話用語三方面。

二、稱呼用語

稱呼用語在日常生活交際中的運用十分頻繁的。在漢語中根據輩份和親屬關系等分得十分詳細清楚,對于無直接親屬關系的年長者也稱呼其叔叔、阿姨、大哥、大姐、大爺和大媽等。而在日語中更是在這些稱呼上加上大量的敬語,以表示親切和尊敬之意。但我們在小學英語教學時是不可能教授小學生這么多稱呼的英語說法,因為事實上英語中對長者的稱呼并沒有我們文化中那么復雜,而是簡單稱呼男的為“unele”和女的為“auntie”。但是我們要讓小學生了解英語中關于男性和女性的說法沒有漢語中他和她那么簡單了。在英語中我們一般稱呼他和她可以用“he”和“She”,但還常把男士尊稱Mr,未婚女士尊稱為MsiS,己婚的尊稱為Msr或不明對方是否己婚的可稱呼為MS。讓小學生了解掌握這些日常稱呼用語可以很好的讓他們獲得對方的好感。

三、小學英語教學中導入英語文化教育的可行性

樊湖[3]在“英語學習中跨文化交際能力的培養”中談到英語教學中文化的導入中應注意遵循適用性、適度性和階段性原則。1.適用性原則:指所導入的文化內容必須要和學生學的語言內容密切相關,從而提高學生學習的興趣和效率。2.適度性原則:指所選的材料的適合程度和教學方法的適合程度。應注意選擇代表主流文化的內容,同時兼顧趣味性。3.階段性原則:主要是指必須充分考慮學生的語言水平、認知能力、生理和心理狀況,循序漸進,由淺入深,由表及里,讓學生逐漸理解文化內容的本質。我們認為分析的相當的恰當和合適,結合小學英語教育的實際情況,我們認為可以參照以上原則的內涵在英語課堂教學中課外的情景教學中進行主動地英語文化的輸入。

四、結束語

推薦期刊
欧美午夜精品一区二区三区,欧美激情精品久久久久久,亚洲av片不卡无码久东京搔,亚洲鲁丝片AV无码APP
亚洲久热中文字幕在线 | 日本三级香港三级a视频在线 | 制服丝祙第1页在线 | 欧美一区二区三区精品日韩 | 欧洲性开放少妇zozo | 一级Av网站在线观看免费 |