《東方翻譯》雜志論文投稿要求:
Ⅰ、中文摘要300字左右,每篇文稿可選3~5個關鍵詞,中英文關鍵詞須對應,不得使用縮寫詞。
Ⅱ、投稿以電子版為宜,主題請注明投稿和題目,并注明真實姓名、筆名、聯系電話及地址等個人信息,以便寄送樣刊,并隨時取得聯系。
Ⅲ、屬于課題或基金項目的論文,請詳細注明類別、名稱及編號等內容。
Ⅳ、采用匿名審稿制度,稿件的最終審定由本刊編委會作出。
Ⅴ、參考文獻是論文引文的出處或參閱的各種書刊資料,其文獻項目和要素須集中列在論文的文末。
雜志發文主題分析如下:
機構名稱 | 發文量 | 主要研究主題 |
上海外國語大學 | 221 | 翻譯;英譯;熱詞;文學;譯學 |
北京外國語大學 | 57 | 翻譯;譯法;法律;詞語;英譯 |
廣東外語外貿大學 | 56 | 翻譯;譯學;文學;教育;翻譯學 |
復旦大學 | 46 | 翻譯;譯史;翻譯史;譯史研究;中... |
南開大學 | 24 | 翻譯;文學;翻譯研究;譯本;俄譯... |
華東師范大學 | 24 | 翻譯;英譯;文學;翻譯家;譯家 |
四川大學 | 21 | 翻譯;翻譯研究;英譯;譯者;文化 |
四川外國語大學 | 19 | 翻譯;文學;翻譯批評;翻譯史;翻... |
香港城市大學 | 17 | 英譯;翻譯;論語;注疏;理雅各 |
中國海洋大學 | 17 | 翻譯;譯本;英譯;文學;漢譯 |
雜志往期論文摘錄展示
中國文化“走出去”過程中的民族認同——從一部MTI典籍英譯教程談起
翻譯家葛浩文研究現狀的可視化分析
我與《翻譯季刊》——陳德鴻教授口述訪談錄
口譯研究:吉爾教授談發展新趨勢與新熱點
《論語》英譯要求中庸的回歸:以“異端”的處理為例
一個譯者的幾個不要
Provisional Agenda是“臨時議程”嗎——論開創性譯者的責任
新、熱詞英譯漫談(34):打的
社區翻譯研究的新里程——《社區翻譯》評介
行動主義翻譯研究:一個極富潛力的研究視角——《翻譯、抵抗、行動主義》評介