在選擇《東方翻譯》雜志審稿人時,需要考慮多個因素以確保審稿人的專業性和公正性。以下是一些建議的步驟和策略:
一、明確審稿標準
首先需要明確審稿的標準,審稿人應具備扎實的專業知識、豐富的審稿經驗以及良好的學術道德。
二、利用數據庫資源
通過SCI、SSCI、A&HCI、ISTP等學術數據庫,可以檢索到與《東方翻譯》雜志領域相關的科學家和學者的信息。
三、參考文獻
論文中的參考文獻作者通常是該領域的專家或學者,他們的研究興趣和領域與論文內容密切相關。因此,參考文獻作者可以作為審稿人的重要來源。
四、尋找雜志編委或學術會議主席
雜志編委和學術會議主席通常是該領域的權威專家,他們具有廣泛的學術聯系和豐富的審稿經驗。
五、認真填寫推薦理由
如果雜志要求作者推薦審稿人,作者應認真填寫推薦理由,說明審稿人的專業背景、研究領域與論文內容的契合度等。
《東方翻譯》雜志基本信息
主管單位:上海市文學藝術界聯合會
主辦單位:上海市文藝期刊中心
國內刊號CN:31-2025/H,國際刊號ISSN:1674-6686
創刊時間:2009年
出版周期:雙月刊
出版地:上海
出版語言:中文
審稿周期:1個月內
主要欄目: 專業研究、應用研發、譯事漫談、書訊,這些欄目不僅為不同文學階段的研究者提供了展示平臺,也滿足了文學實踐者對各類文學問題的探討需求。
收錄情況:知網收錄(中)、維普收錄(中)、國家圖書館館藏、上海圖書館館藏等,這些數據表明了該雜志在文學領域的學術價值和傳播影響力。
期刊榮譽:中國期刊全文數據庫(CJFD)等,在文學學術理論界有著良好的聲譽和廣泛的影響,對推動文學事業的發展發揮了重要作用。
學者姓名 | 發文量 | 主要研究主題 |
張健 | 52 | 英譯;熱詞;外宣翻譯;翻譯;外宣 |
李長栓 | 43 | 翻譯;譯法;法律詞語;譯法探討;批判性思維 |
謝天振 | 37 | 翻譯研究;比較文學;翻譯;譯介學;文學翻譯 |
鄒振環 | 31 | 晚清;翻譯家;翻譯史研究;耶穌會士;中國翻譯... |
史志康 | 23 | 選載;論語;英語;翻譯方法;閱讀知識 |
柴明颎 | 17 | 口譯;翻譯;同聲傳譯;口譯研究;專業學位 |
穆雷 | 15 | 翻譯;翻譯學;翻譯教學;翻譯研究;中國翻譯 |
金其斌 | 12 | 翻譯;音譯;譯名;《新華新詞語詞典》;漢語新... |
鄢秀 | 12 | 英譯;翻譯研究;注疏;翻譯;普通話學習 |
任東升 | 9 | 翻譯實踐;翻譯;譯本;圣經;翻譯研究 |
機構名稱 | 發文量 | 主要研究主題 |
上海外國語大學 | 221 | 翻譯;英譯;熱詞;文學;譯學 |
北京外國語大學 | 57 | 翻譯;譯法;法律;詞語;英譯 |
廣東外語外貿大學 | 56 | 翻譯;譯學;文學;教育;翻譯學 |
復旦大學 | 46 | 翻譯;譯史;翻譯史;譯史研究;中... |
南開大學 | 24 | 翻譯;文學;翻譯研究;譯本;俄譯... |
華東師范大學 | 24 | 翻譯;英譯;文學;翻譯家;譯家 |
四川大學 | 21 | 翻譯;翻譯研究;英譯;譯者;文化 |
四川外國語大學 | 19 | 翻譯;文學;翻譯批評;翻譯史;翻... |
香港城市大學 | 17 | 英譯;翻譯;論語;注疏;理雅各 |
中國海洋大學 | 17 | 翻譯;譯本;英譯;文學;漢譯 |
涉及文獻 | 資助項目 |
39 | 國家社會科學基金 |
22 | 教育部人文社會科學研究基金 |
17 | 中央高校基本科研業務費專項資金 |
4 | 湖南省哲學社會科學基金 |
3 | 中央級公益性科研院所基本科研業務費專項 |
3 | 北京市社會科學基金 |
3 | 湖北省教育廳人文社會科學研究項目 |
3 | 中國博士后科學基金 |
2 | 廣西壯族自治區哲學社會科學規劃 |
2 | 江蘇省社會科學基金 |
涉及文獻 | 資助課題 |
3 | 教育部人文社會科學研究基金(10YJC740048) |
2 | 國家社會科學基金(13BYY043) |
2 | 國家社會科學基金(12BYY018) |
1 | 廣東省哲學社會科學規劃項目(07YK01) |
1 | 國家社會科學基金(08CYY008) |
1 | 國家社會科學基金(12XWW005) |
1 | 國家社會科學基金(13BXW058) |
1 | 國家社會科學基金(11CYY009) |
1 | 國家級大學生創新創業訓練計劃(201210347010) |
1 | 湖北省教育廳人文社會科學研究項目(無) |