對文化差異的理解8篇

時間:2023-11-21 10:09:41

緒論:在尋找寫作靈感嗎?愛發表網為您精選了8篇對文化差異的理解,愿這些內容能夠啟迪您的思維,激發您的創作熱情,歡迎您的閱讀與分享!

對文化差異的理解

篇1

【關鍵詞】跨文化敏感度 非英語專業大學生 調查

【課題項目】本文系贛南醫學院校級科研課題理論成果,課題編號YB201336

【中圖分類號】H319 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2015)09-0005-01

一、研究背景

跨文化交際能力包含認知、情感和行為三個不同的層面。跨文化敏感度(Intercultural Sensitivity)是跨文化交際能力的情感層面,也就是了解、欣賞和接受文化差異的積極動機,其重要性不容忽視。陳國明(2009)認為,跨文化敏感貫穿于跨文化交際的整個過程具有跨文化交際能力的人能夠投射與接收正面的情感反應,它可以把當事人帶到認可與接收文化差異的境地。Hart & Burks (1972)認為具有跨文化敏感度的人應該對意見交換心存感激,能夠容忍他人的刻意征詢。Bennet (1981)認為跨文化敏感度是交際者從我族中心階段向我族相對階段的轉化,指出體驗到差異是交際中值得愉悅的一部分。

賈玉新(1997)認為,跨文化交際能力應包括基本交際能力系統、情感和關系能力系統、情節能力系統和交際方略能力系統。在情感能力系統中,移情是個很重要的能力,指設身處地以別人的文化準則為標準來解釋和評價別人行為的能力。文秋芳(1999)認為,跨文化交際與外語教育的模式除了包括交際能力以外,增加了跨文化能力,包括三個部分:對文差異的敏感性、對文化差異的寬容性、處理文化差異的靈活性。這三個組成部分之間有著層級關系,發展跨文化能力必須從底層到高層,循序漸進。要從提高學生對文化差異的意識層度開始,使他們對文化差異有一種敏感性;進而端正他們對文化差異的態度,使他們能夠理解并尊重對方的文化;最后再訓練他們處理文化差異的技能與技巧。

二、研究方法

本研究通過隨機抽樣對贛南醫學院2013級非英語專業本科生的跨文化敏感度進行測量和分析,共發放問卷200份,收回有效問卷189份。本研究采取陳國明和斯特羅斯塔的ISS量表,運用SPSS 17.0 對被試的跨文化敏感度情況進行分析量化。量表一共包含24個問題,集中反映被試的跨文化敏感水平。問卷中涵蓋了交際參與度、差異認同感、交際信心、交際愉悅感和交際專注度5個變量。被試需在數字1-5中選擇:1代表非常不同意,2代表不同意,3代表不確定,4代表同意,5代表非常同意。數據分析前對9個反向計分項目進行了數據轉換,

三、研究結果與討論

通過對跨文化敏感度及其五個因素進行描述性分析,結果如下:

跨文化敏感度測試結果

上表顯示:大學生的跨文化敏感度標準差為0.27689平均值為3.6152,大于3。根據問卷設計,分數越高,說明被試的跨文化敏感度越高,區分高低的臨界值是3分,代表“不確定”。可見,整體而言,大學生對跨文化交際持相對積極的態度,具有一定的跨文化敏感度,但還不太理想。其中文化差異感(M=4.0358)和交際參與度(M=3.8566)最強,交際專注度(M=3.5318)不強,交際愉悅感(M=3.1598)和交際信心(M=2.8315)最弱,說明大學生能夠尊重各種文化差異,愿意與不同文化背景的人交往。但是在實際的交際過程中,學生的觀察力不夠敏銳,不能自信地與不同文化背景的人溝通,無法享受到跨文化交際中的樂趣。 差異認同感強,說明現在的網絡普及,學生得以廣泛接觸國外文化,對各種文化差異并不陌生。交際參與度其次,說明學生樂于與外籍人士溝通,英語活動參與積極性高。交際愉悅感和交際專注度略弱,說明在交際過程中無法完全理解信息并及時回應,因此無法產生交流時的愉悅感。交際信心最弱,說明學生缺乏與外國人交流的機會。

四、建議

1.加強深層次系統性的文化教學。由于在教學過程中對引起文化現象造成文化差異的深層原因涉及較少,如不同的文化價值觀、世界觀和信仰等,因此,導致了學生對跨文化交際中的文化差異現象不理解,也間接導致學生在跨文化交際中交際愉悅感和專注度不夠。

2.建立多樣的文化交際形式。學校和教師鼓勵學生多看外國電影、閱讀外國小說和期刊雜志、聽英語歌曲,參加英語相關的活動,增加學生與不同文化背景的人進行跨文化交際的機會,增強其跨文化交際信心。

3.加強本族文化的教學。在實際的教學中,本族語文化沒有得到足夠的重視,課堂上涉及到本土文化的內容非常有限。一方面由于缺乏系統的教材和相應的教學課時,另一方面由于教師自身的素質低下,無法真正承擔起跨文化交際的培養任務。在英語教學中應增加本族語文化內容的教學,增強學生的本族文化“自豪感”。

參考文獻:

[1]陳國明 跨文化交際學(第二版)【M】 上海:華東師范大學出版社,2009.

[2]賈玉新 跨文化交際學【M】 上海:上海外語教育出版社,1997.

篇2

關鍵詞:文化差異;跨國公司;管理

跨國企業面臨著重大的跨文化管理問題,一項調查表明, 有35 % 的高級管理者把文化差異排為國外收購的第一大困難。但是, 文化差異 引發的問題經常很晚才被發現。是否進行戰略性合作、是否實施海外經營、是否開拓當地市場, 對于這些間題跨國公司都必須充分認識文化對商業運作的推動力及潛在的沖擊力。美國惠爾浦W H IR LP0 0 L 公司早在上個世紀的80年代就進駐中國東莞, 卻因為對中國文化的了解不足, 不得不暫時退出中國市場。然而同樣是跨國經營,肯德基和麥當勞無疑是成功 的例子,兩個源于美國的餐飲業,攜帶的是地地道道的美國快餐文化,然而,在進駐中國時,結合中國的飲食開發了老北京雞肉卷等,進駐日本,印度,荷蘭是也相應的結合當地的飲食文化開發了許多受當地人民喜愛的食品,多元文化的利用對跨國企業的營銷起著舉足輕重的作用。

然而,在國際企業對文化的利用卻往往帶有很強的復雜性,俗話說,工欲善其事必先利其器,要對企業內部多元文化的利用首先要認識內部的多元文化,相互尊重互相理解,解決好企業內部出現的文化沖突。

筆者認為,作為一個跨國公司,對多元文化的理解應該是利用文化的差異,所以,在利用之前必須先對文化進行認識和協同,使之達成員工共同遵守的價值觀和行為準則,為管理者對文化的利用奠定基礎。

在影響管理的眾多因素中,文化毫無疑問是及其重要的,組織的企業文化體現了組織的價值觀和工作氛圍。然而,在許多公司里文化往往是最容易被忽視的。跨國公司作為超越國界存在的經濟體,在經營過程中必然會遭受到外部異于母公司所在地的政治經濟文化和風俗的制約,內部來自母國,東道國和第三國不同人員的文化的影響。跨國公司的文化管理難度并不取決于文化差異的大小,而是取決于雙方的溝通,包容及相互理解的程度。處理文化多元的情況,管理的原則是減少沖突,文化鑲嵌,建立公司共同的價值觀。具體的方法可以采取3R法,即認識文化差異,尊重文化差異,協同文化差異。

1 認識文化差異

一般來講,每個人在判斷其他事物時都會以自己的價值觀為標準,對其他事物進行衡量,在面對文化差異時也不例外,總會以自己的文化為參照物來認識和評價其他的文化,從而存在一種“自我優越感”,貶低甚至歧視其他文化,從而產生了文化沖突的根源。例如,迪斯尼在法國經營失敗的案例,分析其中一條便是,迪斯尼在法公司命令要求所有員工在迪斯尼樂園里只能用英語進行交流,哪怕是兩個土生土長的法國員工也要用英語交流,這讓認為自己的法語是世界上最美語言的法國人難以接受,員工開始情緒不滿甚至出現怠工,排擠英語。毫無疑問迪斯尼公司在法國經營沒有充分認識和關注兩地的文化差異,從而導致了經營失敗。另外,沒有認識文化差異導致出現子公司管理經營時完全照抄母公司的經驗而忽視了當地的實際情況,所以,國際企業跨文化經營時要避免教條主義。跨國公司進行經營時,要充分認識到員工之間的文化差異,從而教育員工相互認識,達到相互尊重,相互協同。

2 尊重文化差異

尊重文化差異要學會理解,當然,這種理解首先是對自己名族文化的理解,準確把握自己文化的精神和特點,進而正確理解異質文化。所以在對公司進行跨文化管理時要對員工進行跨文化培訓,首先強化對本國文化的理解,進而強化員工對企業內部所存在的文化的理解,提高跨文化溝通能力,引導員工樹立正確的文化觀,實行多元文化的相互理解,防止文化誤讀和避免文化沖突,克服東道國員工的自我文化優越感。

尊重對方的文化是解決文化問題的首要條件,只有尊重對方的文化,對方才可能尊重你的文化,才可能出現解決問題的前提。拿微軟公司的案例來說,微軟公司總裁比爾蓋茨每年都會對全球的分公司進行一些查巡,而且這些時間早在年初就已經制定完成,蓋茨的時間從來都是嚴格按照制定的時間履行,當比爾蓋茨在查視和慰問中國分公司時,首次調整了已經安排好的時間,原來當時正值中國傳統的春節期間,微軟駐中國的分公司總裁唐駿向蓋茨提出了該事并希望蓋茨調整時間,蓋茨答應了,在和唐駿的對話中調侃的對他說,你是第一個讓我改變自己時間的人,唐駿回答道,不,是中國讓你為此改變了時間。從這里可以看到蓋茨尊重了中國的傳統文化,可以想象當時若他堅持查巡,中國的員工在春節期間離開家庭團聚而來工作,情緒將會有如何的起伏,公司的業績將會受到如何的影響。所以在認識到文化差異的基礎上,學會文化移情充分尊重他人的文化,尊重產生信任,如此循環能夠降低文化差異帶來的風險和沖突,從而建立一種良好的企業文化,對跨國公司的跨文化管理有著重要意義。

3 協同文化差異

協同文化差異顧名思義就是對不同的文化進行協調,使之相互理解融合,從而企業內既有各種文化的共存共榮,又有全體員工共同追求的統一的價值觀和行為準則。企業在跨文化經營時往往需要協同的有三種文化――本土文化,東道國文化,企業文化,協同文化差異過程是一個較為復雜,困難和漫長的過程,一般需要經過沖突期,交匯期和聚合期,在沖突期,來自不同文化的管理員要認真對對方文化和己方文化的差異要有包容心,不偏見和歧視任何一種文化,相互尊重和理解,這樣才會有后來的真誠合作;交匯期是各種文化相滲透的時期,在這時期,各種文化背景的管理人員清楚認識各種文化的不足和優點,相互學習,取長補短。凝和期是跨文化的全面融合期。簡而言之,就是在前兩者――認識文化差異,尊重文化差異的基礎上對企業為內部的各種文化進行鑲嵌,使員工可以愉快的工作,企業形成員工共同追求的統一的價值觀和行為準則。

總之,文化就是一種資本,一種競爭力和一種品牌,而充分利用好企業文化差異更是跨國公司出奇制勝的法寶。企業的管理人員不應該只看到其帶來的管理上的困難,更應該看到不同文化下的員工關于一件事的不同想法,從而擺脫單種文化下的“思想統一”,根據員工的想法找到管理或銷售的突破口,增長口。企業在管理與運行時要對員工進行培訓,使員工之間相互尊重,文化協同,去其沖突等糟粕而充分利用文化的差異,實現文化鑲嵌,優勢互補,在企業層面上實現人力資源的最大化利用。只有這樣,這個企業才可能會具有一種長久的生命力。

參考文獻

[1]王雋. 東西方文化差異論[J]. 湘潭師范學院學報(社會科學版),2005(06)

[2]美國企業經營管理學 北京: 中國人民大學出版社.1988.

篇3

一、處理英語文學翻譯中文化差異的重要性

不同國家之間文化存在差異不可避免,只有充分了解國家之間文學上存在的差異,才能更好地展現文學上的魅力,以及兩個國家之間的文化交流。處理好文學上存在的文化差異,不僅能豐富我國讀者對于文學的探究,還可以促進各國的文學走向世界,將文學知識逐漸傳遞到各個國家,促進國家之間的文化交流以及人們對文學的理解與掌握,提高人們的文化情操。對文學的學習有不同的方式,盲目地將一種表達形式轉換成另一種表達形式是不可取的。需要我們掌握其中存在的文化上差異,讓這個文學作品能準確地表達出其中的主旨。因為文學翻譯不僅是簡單的給出譯文,更是一種文化的傳遞,是一種文學上的交流,讓讀者在進行文學閱讀時能夠受到作者的寫作意圖。所以,在進行翻譯的同時,需要我們充分掌握文學上存在的文化差異,但這種差異不是一朝一夕就能處理好的,需要我們在不斷的探索中進行完善,不斷總結經驗教訓。

二、應對文學翻譯時出現文化差異的措施

若是翻譯英語文學,最需要的是了解相關的文化知識,不管是任何形式上的文學翻譯都是在掌握其寫作背景下進行的,找出文化之間存在的差異。其實,在文學翻譯的基礎上,特別是兩國之間存在很大的文化差異的情況下,需要熟練掌握文學翻譯技巧,因為各個國家之間的歷史本身就具有很多不同,在文學上存在著很大的差異,加上社會背景不同,就會逐漸將這種差異不斷擴大。所以,在進行文學作品翻譯時,首先需要掌握作者的生活及創作的社會背景,在此基礎上逐漸加深對作品的理解,而不是僅僅掌握文學作品表面,只有充分掌握文學作品深層次的內涵才能進行文學翻譯。在文學翻譯時,還要尊重各國之間歷史文化背景,同時很好地掌握各國之間存在的差異,探索出正確的文字處理方式來解決文學之間存在的差異,在充分感受文學的魅力之后,進行文字上的翻譯,將作者想要表達的思想表達出來。文學的形式多種多樣,在進行文學翻譯時,需要充分理解文學題材,因為不同的國家在文學表達形式上也不相同,其中存在的文化差異也不相同。翻譯的前提是我們要充分理解文學的題材形式,然后再進行查差異上的處理。在翻譯文學作品時,一定要具有針對性。并不是所有的文學形式都適合一種翻譯技巧,這是一種不固定的形式,翻譯中需要靈活掌握翻譯技巧,根據具體情況及時轉換翻譯技巧,如一些專業性較強的作品在翻譯時就需要我們熟練掌握其中名詞的形式,可以適當采用直譯的方式,因為其中很多詞語都是固定的。但對于一些文學性的,就需要我們充分掌握其中的文學氣息及作者想要表達的思想,在進行翻譯時也具有很大的變通性。很多時候,翻譯不是一種直接轉達,而是一種文學意境的體現,這種類型的文學作品就不需要一定采用直譯的形式,可以進行適當的創新與延伸。在翻譯中動態對等的情況之下處理文化差異。動態對等是指在進行英語翻譯時的英語單詞與詞組之間的翻譯,在此基礎上,不斷解決文化上存在的差異。在進行翻譯時,若是存在文化上差異的詞語,可以進行適當的轉換或改變,進行翻譯時可以采用直接翻譯,也可以采用詞語延伸方面的翻譯,在保持文學原有的形式上,逐漸進行文學翻譯。不僅要掌握好以上兩點中提到的文化背景及文學形式,還要掌握好對詞語的翻譯技巧,熟練辨別需要采用什么形式的翻譯,不管是在英語詞匯的使用方面還是在句型方面,這都需要我們熟練掌握,這樣在翻譯時才能準確靈活地轉換翻譯技巧。

三、結語

篇4

一、國際營銷中的文化因素

在國際營銷中,企業面對的是一個復雜的經營環境,包括經濟環境、政治環境、社會環境、文化環境,等等。眾多因素中,文化是一個關鍵的因素。何謂文化?文化是人類在社會歷史發展過程中所創造的物質財富和精神財富的綜合,它包括價值觀、倫理觀、宗教、藝術、生活習慣等。文化是人們在后天的生活和學習中逐漸形成的,體現了社會成員的行為特征。文化既有共性也有個性,各種不同的文化有一些共性的特征,包括年齡、性別、社會組織、政府、家庭等,反映了人類共同的生物本能,反映了人類應付物質和社會環境的共同需要。而不同的文化也有不同的個性,地理的、歷史的、社會的種種因素決定了個性的存在,個性的差異就形成了文化差異。文化差異是普遍存在的,它給營銷活動的開展帶來很多的障礙,理解文化差異是企業開展國際營銷的必要前提。

二、文化是影響國際營銷的重要因素

1、文化滲透于國際營銷活動的整個過程。文化因素對國際營銷的影響是全方位、全過程的,對營銷活動的正常開展產生深遠的影響,有時會“牽一發而動全身”,國際營銷人員在產品的設計、價格的制定、營銷渠道的確定到促銷都要充分考慮到文化的特點。如果文化因素處理不當,就可能導致企業與顧客之間的溝通失效,甚至對雙方國家的政治經濟關系造成不利的影響。

2、國際營銷人員本身的營銷活動也構成文化的一個組成部分。通過將新的元素帶入東道國的文化中去,比如倡導新的消費理念和生活方式,從而創造出新的消費需求。既是在適應文化也是在推動文化的發展。日本的汽車廠商以注重產品營銷所在地的文化背景研究而著稱。日本的汽車制造廠商通常在歐洲、日本、北美都有自己的研發中心,設計人員大多來自當地。在歐洲市場上推出的日本車幾乎百分之百是由歐洲人自己設計的,這樣的車型無疑在歐洲市場很受歡迎。日本這方面很值得我國企業借鑒。

應對文化差異說起來容易做起來卻是很困難的。因為每種文化都是獨一無二的,而人們的行為無時無刻不在受到它的影響。當前我國企業的營銷人員還普遍缺乏文化差異的概念,習慣于用自己的文化觀看待事物,按照在本國的文化背景下解決問題的方法進行國際營銷,這極大的限制了我國企業進一步開拓國際市場、增強競爭地位。因此,必須重視對文化因素的分析。

三、對文化差異的分析――在哪些方面要注意文化差異的存在

文化的特性決定了各國間文化的巨大差異,由于文化差異的復雜性,很難對其進行系統的分類,本文主要從以下幾個方面分析文化的差異性:

1、語言文字。語言文字是最能顯示文化差異的了,它是文化的載體,反映了一種文化的實質和價值觀。企業在進行國際營銷活動時要了解語言文字的差異。向顧客介紹產品以及了解顧客的需求時都要用顧客所熟悉的語言進行有效的溝通,選擇消費者樂于接受的語言文字,避免使用有敵意和禁忌的語言。比如,孔雀在中國文化中是吉祥的象征,人們認為孔雀開屏是大吉大利的事。而孔雀在英語中的意義基本上是否定的。產品廣告文字的使用也體現了文化的差異,廣告促銷要求翻譯成當地的語言文字,這恰恰是兩種文化的溝通。可口可樂、百事可樂等著名外國企業在這方面做的非常成功,在進入中國市場確定中文牌子時下了很大一番工夫,非常值得我們學習。

2、產品設計。產品的設計包裝既要精美、大方,也要符合國外的審美觀念和文化差異,不可一廂情愿地按照國內的喜好去設計產品和包裝。舉顏色為例,在不同的國家,人們對顏色的看法有所不同。比如,在日本綠色被認為是不祥的象征。英國人也厭惡綠色,因為他們以橄欖綠作為裹尸布的顏色。不過許多國家都喜歡綠色,特別是居住在沙漠里的阿拉伯人視綠色為生命,把它當做美好的象征,用于國旗上。對于黑色,不少國家和民族都用作為喪服的顏色,因為黑色顯得嚴肅、莊重,穿黑色喪服可以表示對死者的哀悼和尊敬。蒙古人卻對黑色異常厭惡,把黑色視為不祥之兆,認為它意味著不幸、貧窮等。俄羅斯人也忌諱黑色,有些人連黑貓也討厭。

3、商業慣例。特定的文化形成了特定的商業習慣,因此不同國家的商業習慣也都各具特色。商業習慣主要包括社交禮儀、交際方式、時間觀念,等等。等級地位和等級國家的政府官員打交道的通用教訓就是,表達適度的尊敬和順從是很重要的。這個建議對歐洲人、美國人和澳大利亞人在與具有西方殖民統治歷史國家的高級官員談判時尤為重要。部分西方人的不經意的行為極其容易冒犯南亞和東南亞的政府官員。不經意間的非正式社交禮儀會被認為是對人的尊重。在酷熱的季節,穿套裝、系領帶傳送一種積極尊重的信號,并且在沒有空調的辦公室里一直穿著夾克暗示著非常重視。

4、身體接觸。身體接觸的差異性足以成為一個嚴重問題。例如,美國人特別愛拍別人肩膀和后背,抓人的肘部,而這使大部分英國人感到不高興。相反,拉丁美洲人常因為勢利、冷漠的美國佬在身體接觸上不夠而對他們抱怨。商業領域里的人之間的握手是身體接觸當中最普遍的形式。大部分歐洲人每次相見時握手,當他們再見時再握一次。北美人握手不如歐洲人那樣頻繁,但比大多數亞洲人握得更有力。商務禮節、著裝習慣、對對方的稱呼、饋贈的禮品都會因文化而有所差異。

四、應對文化差異的策略

一般來說,企業進行國際營銷有兩種應對文化差異的策略。文化適應策略與積極主動的文化策略。具體在選擇策略時,要根據企業的產品特征和東道國的文化特點而定。

1、文化適應。深入了解東道國的文化背景,適應其文化。文化適應就是不與當地的傳統、習俗、宗教、禁忌相沖突,是滿足東道國消費者需求進行有效的國際營銷的必要的前提條件。首先要認識到文化差異的普遍存在,克服狹隘的民族主義思想,并尊重東道國的文化。理解文化差異是開展國際營銷的必要條件。只有了解東道國和母國的文化差異,才可能提出解決文化沖突的辦法。其次,用積極的心態看待文化差異,把文化差異理解成一種優勢而非劣勢,充分利用新的文化環境,為企業發展創造機會。也可以采用本土化和文化相容策略。

一是本土化策略。因為企業的人員對東道國的了解是有限的,當地的人員更加熟悉當地的風俗習慣、禁忌、市場環境以及法律規章和政府政策,而且容易和當地的消費者達成共識。企業在開展國際營銷時應盡量雇傭一些當地人員,也可以選用一些曾在東道國留學或工作過的本國人,這樣更有利于在當地開展市場、站穩腳跟。雖然這種策略容易接近當地市場,但是會在一定的程度上沖擊原有的文化。

二是文化相容策略。盡管在母國文化各東道國文化之間存在很大的文化差異,如果這兩種文化并不相互排斥,可以讓兩類不同的文化相互補充,以母文化補充東道國文化的單一性。通常比較常用的做法是盡量模糊文化沖突,保存文化中比較平淡的部分。但如果兩種文化存在巨大的差異,就要盡量注意規避“敏感問題”,盡量適應當地的文化,避免沖突。

2、采取積極主動的文化策略。在國際營銷中,企業不僅要適應目標市場的文化習俗,還可以采取積極主動的策略。在接受適應東道國文化的同時也向當地的市場介紹母國的文化。這種積極主動的策略適應于那些思想較為開放,容易接受新事物,同時市場還沒有形成固定的經營模式的國家。這種策略一旦實施成功將給企業帶來巨大的優勢。具體實行時通過文化創新和文化滲透進行行銷。

篇5

關鍵詞:國際貿易 文化差異 對策

隨著經濟全球化進程的加快,文化的活力逐漸被激發,當今的世界經濟一體化進程加快,經濟運行、貿易交往時不同國家、不同民族的特殊文化背景與文化環境日益為各國重視。同時,文化差異的影響也越發地突顯,世界貿易中文化差異的存在已影響到國際間的貿易活動。

一、文化與文化差異

世界各國對文化內涵的理解不盡相同,但一般把文化界定為:人類社會歷史實踐過程中所創造的物質財富和精神財富的總和。它具體地體現在一個國家、一個民族、一定地域內人類群體的思想方法、生活方式、社會習俗上,也體現在它們的社會制度、政治與經濟制度上。因而文化是一個國家、一個民族、一個人類群體保持思想、行動上一致的一種整體力量,它排斥與這種力量相反的任何東西。

文化差異的形成既有主觀原因也有客觀原因。客觀上主要是自然地理因素的作用,而主觀上則是人文歷史因素的作用。自然地理因素,是指所有能夠影響人類社會發展的自然地理要素,如地形、氣候、河流和湖泊、土壤、動物和植物等。人文歷史因素,是指人類自身長期在社會生產和生活實踐中所形成的民族、語言、宗教信仰、風俗習慣、政治、經濟、技術和法律等因素。

二、文化差異影響國際貿易的主要表現形式

很少有人能清醒地意識到他們自己的文化,就像魚在水中暢游但卻感覺不到水的存在,一旦離開了水,暴露在空氣中時,才會覺得不舒服甚至死亡。相似地,在人類大部分歷史中,人們只是模糊地意識到文化的存在,當人們發現自己處于自己的文化環境以外時,才意識到文化差異的存在。

1.價值觀念的差異。不同的文化對時間、變革、物質財富、風險等都有不同的價值觀念和態度, 從而影響人們的消費行為和消費方式。在國際貿易中,明智的做法是預先了解當地購買者的態度和價值觀,并據此設計產品和組織推銷。價值觀不同,人們的消費傾向也有區別。西方國家許多人追求個人生活的最大自由,注重現實生活的感官享受,及時享樂,花錢痛快。而東方人則講究節儉、樸素,為未來的考慮往往超過對現實生活的考慮,在收入相等情況下,儲蓄高于西方發達國家。

2.語言文字的差異。語言是傳遞信息和思想最基本的工具,是文化差異中顯性的部分。企業在同東道國打交道時,經常會碰到語言障礙,這種障礙導致溝通不暢甚至產生誤解,使跨國營銷出現困難。我國產品在出口中就曾出現過這樣的反面案例。中國的著名牙膏品牌“藍天”直譯成英文“Blue Sky”,而這在英語俚語中是“呆壞帳”的意思,與中文的美好含義大相徑庭,銷路自然不好。在國際貿易中,了解東道國的語言習慣必不可少。營銷人員要充分了解語言文字的差異,在向顧客介紹產品以及了解顧客的需求時都要用顧客所熟悉的語言進行有效的溝通,選擇消費者樂于接受的語言文字。

3.風俗習慣的差異。風俗習慣是一個地區的人們自發形成的習慣行為模式,是一定范圍內大多數人共同遵守的行為規范。它涵蓋了社會生活的各個方面,包括消費習慣、婚喪習慣、節日習俗、經商習俗、禮儀等。世界上不同國家的風俗習慣千差萬別,這些差異同時也滲透到國際商務活動中,這就為跨國投資與經營帶來了問題,同時也帶來了機會。例如,不同國家和民族,都有自己的傳統節日和慶祝形式。我國的傳統節日有春節、中秋節、端午節等;歐美許多國家有圣誕節、狂歡節、復活節、感恩節;日本人有成人節、女孩節;世界各國還有五花八門的食品節、服裝節等等。

這些節日期間往往是人們購物的高峰,企業應事先了解節日有關情況,抓住時機,擴大銷售。中國有句古話:“入門問禁,入國問俗,入境問諱”。進入國際市場,到異國開展營銷活動,也要了解對方的風俗習慣,這包括商務方面的傳統習慣,也包括禮儀、信仰等,對此都要深入調查了解。

4.宗教信仰的差異。宗教對國際貿易的影響也非常大,宗教信仰的破壞有時候會導致民族沖突。企業要進入東道國, 必須嚴格尊重當地宗教信仰。尤其在宗教勢力強大的國家更要特別注意尊重當地的信仰,它是文化差異中最為敏感的因素。它直接影響人們的消費行為。

5.審美觀念的差異。不同國家、不同民族對自然、藝術和社會生活等都有不同的審美標準、審美意識、審美方法和審美習慣。理解、把握某一文化的審美價值觀念,在開展國際貿易中對產品式樣、規格、色彩、品種裝潢、包裝等的選擇,的確有特別重要的意義。色彩的偏好和禁忌是各國文化和審美歷史積淀的結果。比如,遠東一些地區把白色看成是喪事的象征。摩洛哥人認為白色象征貧困,人們生活再艱苦,也不穿白色衣服,而要穿花色衣服。而在西方文化中,白色代表純潔、坦率,是新娘結婚禮服的顏色。由此可見,若選了不合適的產品色彩或包裝色調,可能會失去許多買主。

三、應對國際貿易中文化差異的對策

面對無形的文化差異,靠一種文化完全地壓制或征服另一種文化是不可能的。減小文化差異的影響最有效的方法就是文化的融合。而這種融合又需要相當長的時間。現階段,對于我國的企業來說首先就是要轉變觀念,積極采取措施,應對文化的差異障礙。

1.正視文化差異。在國際貿易中,文化差異客觀、普遍存在著。對于我國的企業來說, 首先必須正視這種文化上的差異,承認文化的異同性,并在實際貿易過程中對文化差異采取積極接受和理解的態度。另外,許多國家和地區的人民都對其他國家的文化比較感興趣,從這個角度來講,企業還可以把文化差異理解為一種貿易優勢,在國際貿易中充分利用文化環境的因素,,共謀發展。

2.文化相容策略。根據不同文化相容的程度又可以細分為以下兩個不同層次:(1)文化的平行相容策略。這是文化相容的最高形式,習慣上稱之為“文化互補”。母國文化和東道國文化之間雖然存在著巨大的文化差異,但卻并不互相排斥,反而互為補充。 美國肯德基公司在中國經營的巨大成功可謂是運用跨文化優勢,實現跨文化管理成功的典范。(2)隱去兩者的主體文化,和平相容策略。就是雖然跨國公司中的母國文化和東道國文化之間存在著巨大的文化差異,而兩者文化的巨大不同也很容易在子公司的日常運作中產生“文化摩擦”,但是管理者在經營活動中卻刻意模糊這種文化差異,隱去兩者文化中最容易導致沖突的主體文化,保存兩者文化中比較平淡和微不足道的部分。

3.建立國際性文化交流。為了消除文化差異,最宏觀、最直接的方法就是建立國際性的文化交流組織和文化交流中心,進行多層次、多形式的文化展示和交流,以消除觀念、習慣、語言和藝術鑒賞等方面的貿易阻礙。文化是有傳統的,但它也是可以交流的,高層次的文化也是易于被世界各國人民理解和接受的。只要人們不懈努力,文化大融合的一天終究會到來。近期中國舉辦的幾次國際性的文化展覽盛況空前,充分說明民族文化的精華也是可以被人類所共賞的。通過這些文化展覽的成功舉辦,世界各國對中國的了解一定會加深,更會增加他們對中國產品的喜愛,最后帶動中國產品在世界貿易中銷量的上升。

4.掌握跨文化商務技巧。跨文化商務交往中應當具備的能力有對文化和組織的理解力、適應能力、建立關系能力、系統和多視角的思維能力、態度、敏感性、語言能力、文化影響下的決策能力、外交能力和跨文化能力。這些能力與國際貿易的成功與否有著千絲萬縷的聯系。然而這些能力需要在商務環境中得到磨練,實踐經驗和大量的在職培訓起著很大的作用。因此對于在職人員來說,應該加強相關能力的培訓。對于接受高等教育的商務人才來說,應加強跨文化商務交往意識的培養,同時學校應提供相關的課程以及實踐機會。

總之,文化差異對國際貿易的影響是不可忽略的,甚至決定了銷售方在東道國銷售的成功與否。為了消除文化差異對國際貿易的不利影響,采取一定的策略是必要的。只有這樣,才能進一步加深兩國之間的貿易關系。

參考文獻

[1]劉海戰 對國際貿易中文化差異的思考[J].西安財經學院學報, 2007,(5)。

[2]白玲 呂東峰 國際貿易中的文化互補理論[J].北京工商大學學報: 社會科學版, 2001, ( 11): 48- 51。

[3]金蕊 國際貿易中的文化差異因素分析[J].商場現代化,2007,(16)。

[4]王玉平 影響國際商務活動的文化因素[M].大連:大連民族學院學報,2007(06)。

篇6

關鍵詞: 中西文化差異 原因 教授方法

對于英語的學習,傳統看法是只要學會語音、語法和詞匯,就算掌握了這門語言。但是,隨著國家的經濟的發展和WTO的加入,越來越多的人認識到必須把語言知識和文化知識結合起來才能順利地交際。有的英語學習者雖然能夠講出一口語音標準、語法結構正確的英語,但在與外國人交流時不能正確理解對方的語用意義,聽不懂對方話語中所表達的思想或看不懂文字層面背后的東西,以致在語言交流中產生誤解。究其原因,就是在英語教學中忽略了文化素養的作用或對文化素養的重要性認識不夠。

語言是文化的一部分,又是文化的載體,語言和文化密不可分。21世紀是一個以知識創新和社會信息化為主要特征的知識經濟時代,知識經濟意味著對人的文化素質提出了更高的要求。因為一個人的文化素質對他的思維方式、道德情操乃至創新能力都有巨大的影響。所以在平時教學中,教師不僅要注重培養學生的英語語言文化素質,而且要注重培養學生對英漢兩種語言文化差異的敏感性。在實際教學中,必須向學生傳授英語文化背景知識,比較中英文化差異,使學生對主要英語國家的社會、文化知識與習俗有一定的了解,增強對文化差異的敏感性,提高英語的理解能力及運用能力。

一、中西文化的差異

中西文化的差異主要表現在以下幾個方面。

1.英漢詞語反映的文化差異。

英美國家的文化背景和我國很不相同,作為語言的一個組成部分的詞語,它的產生、發展、豐富和詞義的演變與其社會歷史文化背景是分不開的,所以對詞匯的理解就涉及有關英美國家的文化背景知識。如果缺乏這方面的知識,理解時就會出現文化錯誤。

比如說,“dog”和“狗”這兩個詞,在語言意義上兩者是相同的,表示一種動物。由于文化差異,它們在實際應用中含有不同的意義。在中國人的心目中,一般都有厭惡、鄙視狗這種動物的心理,所以常常用狗形容和比喻壞人壞事,如狗仗人勢、狗急跳墻、狗眼看人低等。在漢語中用狗指人就是罵人,如狗腿子、走狗、狗頭軍師、落水狗等。但是在英美國家,他們非常喜歡狗,并且認為狗是人類忠誠可靠的朋友,常常把人比作dog,卻沒有絲毫的貶義。英語中dog一詞很受歡迎,并且往往含有褒義。例如:lucky dog表示“幸運兒”,Love me,love my dog.表示“愛屋及烏”,Every dog has his day.表示“人人皆有得意日”。

2.英漢結構反映的文化差異。

英漢表達的結構差異體現在排列信息內容的順序、表達中各環節間的關系、話語發展的趨勢等方面。比如,英語中的時間、方位、地點表達的排列順序往往是由小到大的,而漢語則相反。例:

英:at two o’clock on the afternoon of the 28th of May in 1998

漢:1998年5月28日下午2點鐘

另外,英語的修飾要求把主要意思放在句子的開頭,即“中心詞”往往放在首位,然后圍繞“中心詞”逐步發展,形成先正后偏的現象。而漢語的表達習慣則是由表及里,先交代旁枝末節,最后點明主題。英語的定語和狀語往往放在所修飾的詞語后面,漢語則反之。

英:This is the book that she gave me.

漢:這就是她送給我的書。

二、形成中西文化差異的原因

當然,詞序與漢語大體一致的句子在英語中也有相當大的比例,這好理解,無需比較。這些差異存在的原因如下。

1.不同民族的文化傳統、風俗習慣及觀念上的和心理上的差異會帶來語言使用上的差異。

如英美人交談忌談年齡、收入、信仰等有關的話題,他們認為那是個人隱私,不容侵犯。而中國人見面則問對方:“你多大了?”“你收入多少?”等。

2.不同文化的人對事物的表達方式也存在差異。

如英語國家對家庭及親屬關系的概念較籠統,但漢語中非常明確具體。如英語中的uncle在漢語中分別表示伯父、叔叔、舅舅、姑父、姨父,而cousin則涵蓋了堂兄、堂弟、堂姐、堂妹、姑表兄、姑表弟、姑表姐(妹)、姨表兄(弟)、姨表姐(妹)等12種親屬關系。

三、中西文化的教授方法

為了培養學生對中西文化的敏感性,我們在平時應多向學生講述中西文化差異,如習俗文化、思維文化、心態文化、歷史文化和體態文化,這樣才能對中西文化有比較深刻的理解,才能更加自如地運用英語。在具體教學實踐中,我們應該把中西文化差異的掌握及文化交際能力的培養始終貫穿于英語教學中,可以從以下幾方面入手。

1.抓好閱讀課的教學。

篇7

關鍵詞:文化差異;對外漢語教學;文化傳播

中圖分類號:G04 文獻標識碼:A 文章編號:1005-5312(2014)08-0207-01

一、文化與文化差異的概述

“一千個讀者就有一千個哈姆雷特”這句莎士比亞非常著名的話語中告訴我們一個道理,每個人對一個事物的理解都會因為其自身的不同而有不同的看法。對于“文化”這個概念來說,也會有所不同。有些人會認為風俗習慣是文化;有些人則認為詩詞歌賦是文化;還有個人認為思維方式是文化。對于文化的定義有多大上百種。而被學界普遍所認可的則是英國人類學家泰勒對文化的定義,他認為“從民族學上來說,文化,也可稱之為文明,是一個復合的整體,是統一的,包括道德、法律、信仰、風俗、藝術、知識以及作為人類在社會中所習得的所有能力和思維方式。”這一概念是從一種微觀的角度去解釋的,雖然比較抽象不夠具體,但基本概括了人們對于文化的認識,文化雖然看不見摸不著,但確確實實的存在于我們周圍,甚至與對我們的生活有著巨大的影響。

由于地理位置、歷史背景和的不同,不同的種族、民族、國家間的文化都存在著差異。例如,價值觀、道德標準、風俗習慣和思維方式等等。這些文化的差異體現在生活中的方方面面,比如說在旅游中,不同地區國家的人,在吃喝住行上存在著不同的差異,因此才吸引著人們去自己不經常生活的地方感受不一樣的生活方式和風俗習慣。而文化差異所造就了人們不同的行為、價值、態度、飲食、衣著語言等。文化的差異是普遍存在的,語言是文化傳播的一種手段和介質,也是文化的一種外在表現,語言也是存在著差異的,這種差異是文化差異的外化。在對外漢語的教學中,語言的學習是一種文化的傳播,同時這種文化的傳播存在著差異。

二、對外漢語教學中存在的文化差異

文化差異是一種普遍存在的現象,那么對外漢語教學中也必然存在著文化間的差異。既然差異不可避免,我們就更應該利用差異來促進對外漢語的教學,將不利轉化為優勢來對對外漢語教學進行研究和實踐。如何能將文化間的差異積極的體現在漢語教學中,有以下幾種方式。

第一,將文化間的異同進行比較分析。只有將文化間的同與不同整理、分析然后歸納總結,才能找到文化間內在和外在的異同,思維才不會局限僵化,能夠接受不同的思維方式和生活習慣,在今后的漢語學習中能夠更好的去理解和運用。例如,可讓同學們在課堂上介紹自己的國家、家鄉、風俗特點等,然后用本國語言和漢語共同說一句話,加上面部表情和肢體動作,或者利用繪畫音樂來表達同一個意思,讓其他同學來猜猜其表達的真正意思是什么。通過交流和各種“語言”的運用來讓同學們更好的了解文化差異。

第二,面對不同的文化差異,不同的人有不同的表現,有些人可以接受一些文化差異,而一些人卻不能接受。對于這種對文化差異的不適應感,我們應當適當的去引導學生正面這些差異,而不是逼著學生去接受文化差異。正所謂“”,“己所不欲勿施于人”告訴我們每個國家、地區、民族都是值得被尊重的。而在對外漢語的教學過程中,常常會碰到一些適應能力不是很強的學生,面對著種種非本民族的文化差異和沖突,會產生一種不適應感,對生活、學習產生焦慮困惑的感覺,極易轉變成為心理疾病。在教學中,不僅要教給學生漢語的學習,還要進行文化差異的學習。

第三,增強文化交流的意識,達到學習漢語的真正目的。語言是一種習得的能力,不像數學等學科要進行邏輯思考和數據研究分析。語言最高的目標就是運用。學習漢語就是為了能夠用漢語與人交流,能夠運用語言傳遞想法表達意思。通過語言能夠了解到不同地方人們的生活習慣和生活方式,學習語言而不是為了能在卷子上答滿分,僅僅追求的是考試的分數就失去了學習語言的意義。漢語的學習也是對中華民族文化的一種傳遞,漢字與西方單詞的形、音、義的不同看起來似乎只是符號形成的過程的差異,但實際上這是文化差異的一種表現,這些形成原因是有其內在的區別和聯系的。

通過對文化差異的了解和分析,有利于對外漢語教學的進步與滿足了人們交流的最終目的和對不同世界的了解的興趣。

三、對外漢語教學中的文化傳播策略

在對外漢語教學中,文化的傳播不僅有助于同學們學習漢語、了解漢語,同時還能通過對漢語的教學來傳播文化,將中華民族的文化潛移默化的滲透到漢語學習者的頭腦中。以下幾種方式可以在對外漢語教學中進行的文化傳播策略。

第一,在對外漢語的教學的教材中多補充文化的內容,開展文化專題的討論,營造一種良好的文化氛圍。由于對外漢語的教學開展的時間較為短暫,屬于一個新興的專業,教材的編寫也屬于摸著石頭過河的階段,并不成熟和完善。教材編寫的現狀是參照一些漢語教學教材的編寫,主要是一些字詞句的聯系,簡單的寒暄對話以及常用詞匯。對外漢語教材中鮮有涉及到關于文化的內容。同時,要在教材中將文化的內容設計得讓人淺顯易懂也并非易事。例如,由于學習漢語的同學會來自世界各地不同的國家,因此不能同一一種國家的語言來進行講述。所以,將文化的一些內容用漢語表達也不能簡而又簡,這樣漢語水平并不高的同學就會看不懂意思,那么就失去了原來的初衷了。

第二,在對外漢語教學中不僅教材要加入文化的內容,作為文化傳播者和語言教學者的老師也要提高自身的知識文化儲備和個人素質修養。作為一個對外漢語教學的老師如果只是僅僅會教學生讀寫,那必定不能滿足學生對漢語學習的要求,同時,老師如果沒有一定的文化素養的沉淀,自己都不能深刻的理解文化間的差異,必然不可能通過簡單的漢語教學來進行文化傳播。因而,作為對外漢語教學的老師不僅要學會漢語教學的方法,同時還必須加深自己對不同文化間的了解,使自己能夠將各種文化融會貫通,再經過自己的理解處理加工后引導學習者們去了解文化,從而達到對外漢語教學中文化傳播的目的。

篇8

由各方資本、技術、人員、勞動有機組成的合資企業,其深層次的內涵則是文化的交匯、沖突與融合。更多的合資企業管理實踐表明,由于文化差異的存在,中外雙方在交流與合作中常存在以下問題:

1、雙方對合作中可能出現的困難的程度沒有足夠的思想準備,文化適應能力、解決文化沖突的技能差強人意,同時未能建立起相互信任和理解的協調機制。

2、由于語言上的障礙,嚴重影響了雙方的準確交流,加之翻譯的水平還不盡如人意,因而造成許多誤解。

3、對對方的公司文化及管理方式缺乏了解,或完全照搬外方模式造成“水土不服”現象;或雙方各持己見,互不相讓,造成“雙重指揮系統”現象。

4、中外雙方對各自的政治、經濟、法律、尤其是社會文化環境缺乏足夠的了解,文化敏感性差,雙方往往依據自身的文化,對來自對方的信息做出分析和判斷,從而產生不少誤解和沖突。

5、由于高含蓄文化中許多信息的傳遞不是用明確的語言、文字或符號,而是通過肢體語言、上下文的聯系、場景等進行的,對于上述這些因文化差異而產生的矛盾和沖突難以妥善解決,一些合資企業最終走向了解體。

可見,建立在我國境內的合資企業的經營管理必然要受到我國大環境的制約,它不但要遵守我國的有關法規、制度,而且組織管理體制必須與我國的文化相適應;而另一方面合資企業的跨文化管理具有雙向性,其員工多來自中國本土,對來自國外的跨國公司的管理方式有一個適應過程,不同管理方式的融合也是長期的。因此,合資企業要獲得健康發展,中外雙方就必須重視彼此間的文化差異,并采取切實可行的措施解決好文化差異問題。

那么,怎樣識別文化差異呢?由于文化沖突是文化差異造成的,必須對文化差異進行分析識別。根據美國人類學家愛德華?赫爾的觀點,文化可以分為三個范疇:正式規范、非正式規范和技術規范。正式規范是人的基本價值觀,是判別是非的標準,它能抵抗來自外部企圖改變它的強制力量,因此正式規范引起的沖突往往不易改變;非正式規范是人們的生活習慣和習俗等,由此引起的文化沖突可以通過較長時間的文化交流得以克服;技術規范是指人們的知識、技術、經驗等,它可以通過人們技術知識的學習而獲得,很容易改變。由此看來,不同規范的文化沖突所造成的文化差異和文化沖突的程度和類型是不同的。跨國公司管的理者首先要識別和區分文化差異,才能采取針對性措施。

1、共同價值觀管理。就是在企業內部逐步建立起共同的價值觀。作為文化重要組成部分的價值觀,是一種比較持久的信念,它可以確定人的行為模式、交往準則,以及何以判別是非、好壞、愛憎等。因此,企業應找到不同文化的結合點,發揮多種文化優勢,在企業內部逐步建立起統一的價值觀。事實上,如一個公司缺乏明確的價值準則或價值觀念不明確,我們很懷疑它是否有可能獲得經營上的成功。企業必須形成集體的力量,才能保證企業立于不敗之地。建立共同價值觀,可以提高員工的凝聚力、向心力,人們為著共同的目標而奮斗時,往往忽視導致沖突的因素。

2、跨文化培訓。跨文化培訓是為了加強人們對不同文化傳統的反應和適應能力,促進不同文化背景的人之間的溝通和理解。跨文化培訓的主要內容有對文化的認識、文化敏感性訓練、語言學習、跨文化溝通及沖突的處理、地區環境模擬等。這種培訓的目的主要有以下幾個方面:

(1)認識和了解對方民族文化及原公司文化,包括研討會、課程、語言培訓、書籍、網站、討論和模擬演練等方式。跨文化培訓的主要內容包括對文化的認識、語言學習、跨文化溝通及沖突處理、地區環境模擬等。這樣,可以縮小可能遇到的文化距離,使之迅速適應環境。

(2)訓練員工對當地文化特征的分析能力,弄清楚當地文化是如何決定當地人的行為的,掌握當地文化的精髓。較為完善的文化敏感性培訓能使員工更好地應付不同文化的沖擊,減輕他們在不同文化環境中的苦惱、不適應或挫敗感,促進不同文化背景的人之間的溝通和理解,避免他們對當地文化形成偏見。

(3)訓練員工適應不同文化。派職員到海外工作或者出差,讓他們親身體驗不同文化的沖擊,或者使其任職國內,與來自不同文化背景的人,比如總部的外籍員工相處,員工可以通過實踐經歷和海外出差獲取應對其他文化的技能。

(4)語言培訓。語言是文化溝通的主要工具。

推薦期刊
欧美午夜精品一区二区三区,欧美激情精品久久久久久,亚洲av片不卡无码久东京搔,亚洲鲁丝片AV无码APP
中国aV免费精品在线观看 | 思思久99在热线女精品视频 | 尤物yw193国产在线观看不卡 | 日本韩国视频高清一道一区 | 精品99国产视频 | 色妞AV永久一区二区国产AV |