時間:2023-03-01 16:23:09
緒論:在尋找寫作靈感嗎?愛發表網為您精選了8篇服務中的專業術語,愿這些內容能夠啟迪您的思維,激發您的創作熱情,歡迎您的閱讀與分享!
關鍵詞:體驗式教學;中職;酒店服務與管理專業;應用
體驗式教學的本質是通過讓學生去切身感受既定的環境和氛圍,然后在教職人員的指導下進行個人心得的分享和系統性的分析,這對于實踐性較強的中職酒店服務與管理專業來講是非常實用的。它可以通過角色轉變幫助體驗者了解到相關領域的工作特點和作為一個消費者所需求的服務狀態,這也是更好的幫助本專業的學生盡快的融入到社會實踐的一種有效的方式,同樣這樣的教學法也可以應用到其他服務性較強的專業的教學中去。
一、實施體驗式教學的必要性
酒店服務與管理專業面向的就是各類型的酒店,并且在服務與管理能力上的要求是比較高的,這種能力不僅僅局限于理論知識的健全,同時也包含服務意識與溝通應變能力。在就業形勢比較嚴峻的今天,怎樣幫助學生很快的從應聘隊伍中脫穎而出并能夠很快的融入到相關的行業中去也是比較客觀的問題,體驗式教學法就可以很好的滿足上述的需求,并且在具體的教學工作中也可以很好的提高教學的效果。同時對于學生和酒店來說也都是大有裨益的,學生可以通過這種方式來進行自我能力的提升與完善,酒店則可以通過這種方法招攬到更多專業性較強的人員,并且我們有理由相信這樣的員工團隊能夠創造出來的價值也是相對較高的,這對于我們的中職學校的發展和就業率的提升也是非常有利的。
二、體驗式教學的特征
百聞不如一見,客觀的描述是無法讓學生全面的掌握到相關的技巧和自我能力的完善。體驗式教學法更多的是注重個體的親身體驗,作為酒店和消費者兩個對立面的角色的分別體驗,可以很好的幫助學生了解到自身能力的缺陷,從而激發學生去不斷的完善和改進自身的不足,這種意識上的感悟是傳統教學無法做到的。通過這種學習主體的不同,在實踐中所獲取到的認知也是大不相同的,這在后期的探討中也會產生許多意想不到的效果。體驗式的教學可以讓學生提前感受未來自己所要面對的環境和工作內容,這對于學生角色的轉變與內心的成長來說也是一個良好的契機,這可以讓我們的教研工作者直觀的感受到這種開放式的教學方式所能帶來的教學效果,從而不斷的進行不同教學方法的深入研究,為中職教育的發展營造更好的教學環境。
三、體驗式教學的實踐運用
1.體驗式教學類型的選用。在中職酒店服務與管理專業的體驗式教學實踐過程中,由于教學內容和要求的不同,在選擇教學方式上有所區別,一般來說,酒店服務與管理專業的教學內容分為五類,第一,偏重手工技能的教學內容;如:中式鋪床、餐巾折花等。第二,偏重語言互動的教學內容;如:接受顧客點菜、前廳問訊服務等。第三,偏重理論原則或操作要點的教學內容;如:客人投訴處理、服務質量管理等。第四,崗位認知性學習內容;如:酒店組織結構、崗位職責等;第五,綜合型學習內容;如:職業習慣的養成學習、技能強化綜合實訓學習等;教師在組織以上五種教學內容時,可以選擇與體驗式教學相應的教學手段。偏重手工技能的教學內容可采用技能實訓型方式,偏重語言互動的教學內容可采用角色扮演型方式,偏重理論原則或操作要點的教學內容可采用案例分析型方式,崗位認識性學習可以選擇企業調查型方式。
2.教師開展體驗式教學法的內部條件。(1)精心設計的教學過程。教學過程設計是課堂教學實施能否成功的關鍵,在體驗式教學中,學生在課堂中獲得了主體地位,學生能否學會,取決于教師的引導,教師要營造一個寬松的學習氛圍,創設符合教學內容的典型性工作任務和工作環境,引導學生在任務的驅使下,不自覺地去探索完成工作任務需要掌握的技能和知識。如果教學設計不符合體驗式教學的要求或者選擇的工作任務不切合實際,那么教學目標將因發生偏離,而無法達到學習目標。(2)科學的教學評價方式。體驗式教學法對于后期的教學評價的要求是比較高的,這相較于傳統的教學活動來說更加的側重于操作技能,而并非理論知識的方面,因而需要我們的教研工作者加以注意。對于在具體問題的處理與解決上表現較為出色的學生可以進行表揚,激發學生去不斷的加強自身對于綜合能力的訓練和自我缺陷的改進。基于職業教育的特點分析來講,這一方法是非常值得后期的深入研究的,并且在下一階段的教學中盡可能的以培養學生的自主學習和綜合素養的提升為重心,幫助學生很好的融入職場。
四、體驗式教學實施的保障性措施
新型教學方法的實現必須要團結一切有效的資源才能實現,這些資源不僅需要學校自身進行完善,同時也需要做好對外的接洽工作。在傳統教學觀念的影響下,我們的老師在理論知識的研究上是比較深入的,但是在具體的實踐技巧和經驗上是比較匱乏的,體驗式的教學需要通過老師自身豐富的經驗的傳授和以身作則才能夠更好的幫助學生走進體驗式教學的優勢中來。較好的校企合作關系的建立對于體驗式教學的發展上也是有一定的助力的,這不僅可以幫助雙方事項彼此的需求,也能給學生的角色轉變提供一個穩定的環境。適當的進行學校內部的實踐場所的完善和建立也是非常必要的,并且在這種環境下可以幫助學生盡快的融入到既定的角色和崗位中去,對于后期的參與社會實踐也是大有幫助的。
五、總結
體驗式教學自身的特點和其方法的實用性對于中職酒店服務與管理專業來說是非常有效的,這種效果我們可以從上述的分析中就可以明顯的感受到,但是仍然需要做好相關的工作,只有這樣才能確保體驗式教學的優勢充分的展示出來。加強教師相關技能的培訓與校企合作模式的不斷完善,重視學生培訓基地的建設和配套設施的購置,這些都是實現體驗式教學的重要因素,我們有理由相信這種教育下的學生必定能夠很快的融入到實際的崗位中去。
參考文獻:
一、 對中職學校數學教學服務專業課程學習的認識
教育部2009年頒布的中等職業學校數學教學大綱(以下簡稱“教學大綱”)對數學課程做了明確的定位:數學課程是中等職業學校學生必修的一門公共基礎課。本課程的任務是:使學生掌握必要的數學基礎知識,具備必需的相關技能與能力,為學習專業知識、掌握職業技能、繼續學習和終身發展奠定基礎。因此,中職數學的教學有別于普通高中的數學教學,不僅承擔著提高學生數學基礎知識和技能等數學素養的基本職能,還承擔著為專業課程學習、職業技能的掌握服務的功能,應具有鮮明的職業特色,它著眼于普通勞動者素質培養需求,具有很強的基礎性和工具性。作為為專業課程學習服務的數學教學,如何實現與專業知識的有效滲透和整合,值得數學教育工作者深入探索與實踐。
二、衛生中職學校數學教學現狀與存在的問題
1.學生層面
一方面,自從中等職業學校放開招生以來,中等職業教育規模不斷擴張,中職學校生源質量不斷下滑,學生的數學素養和數學能力普遍較低,且分化嚴重,很多學生對理論知識的理解、接受能力都比較弱。薄弱的數學基礎,不良的學習習慣,較差的思維能力,數學知識斷層、碎片化嚴重,導致數學學習難度加大,對數學的興趣隨之減淡,隨著教學內容的逐步增加和深入,疑難問題日積月累造成惡性循環。
另一方面,由于在數學學習上的長期“失敗”經歷導致學生在思想上存在畏難心理,充滿了挫敗感,堅持理想信念信心不足,產生數學難學且無用的念頭,認為在學校只要學好醫學專業知識即可,數學的學習無關緊要。這種思想導致許多學生厭學,教學的實際情況是數學大綱規定的教學任務不能順利完成。
2. 教師層面
教師是教學過程的主體,對教學的組織起到至關重要的作用,因此教師的知識結構和理念直接影響數學教學的方向和效果。目前部分數學教師的知識結構單一、陳舊,不了解數學與專業課之間的知識聯系,仍以傳統的單一的系統理論知識傳授為主,專業知識基本不涉及、不滲透,導致數學學科被孤立,未能有效服務專業課程的學習,無法挖掘學生的潛力。教師對學生的評價方式仍是以試卷的方式考核理論知識為主,未重視應用性考核,該導向直接影響了學生對數學應用能力養成的積極性,且無法做到因材施教,使每一個學生的學習潛力得到充分的開發。
3. 學校層面
由于衛生中職學校一直保持良好的就業形勢,大部分學生畢業后即可就業,較大程度上削弱了學生考取高職院校進行更高層次學習的意愿,同時對數學在專業課程學習中的作用認識不到位,往往只重視專業課程而忽視公共基礎課程尤其是數學課程,直接導致學校在制定實施性教學計劃時對數學的課時分配過少,難于滿足較為完整的數學教學的需要,只能壓縮教學內容,直接影響到數學的教學。
4.教材層面
近幾年來,中職數學教材的編寫在專業知識滲透方面有所突破,比較有代表性的是高等教育出版社根據教學大綱配套出版了中等職業學校課程改革國家規劃新教材,分為《數學》(基礎模塊)、《數學》(職業模塊)(分為“工科類”和“財經、商貿與服務類”兩種)和《數學》(拓展模塊)三個模塊,然而《數學》(職業模塊)的內容對衛生中等職業教育各專業的知識學習及職業崗位工作對數學的要求的關聯性不大,缺乏醫學專業知識的滲透,適用性受限。事實上,醫學專業課程很多地方需要使用數學知識,由于學生知識面窄,靈活性差,知識遷移不易實現,難于達到培養目標。
三、衛生中職學校數學教學服務專業課程學習的平臺建設
根據教學大綱的要求,數學的教學必須改變傳統的以系統理論知識傳授的做法,轉向更多地為專業課程學習服務層面,從關注數學學科知識轉化到關注專業知識學習及職業崗位對數學知識和能力的要求,注重數學知識應用能力的培養。下面以此為指導思想進行衛生中職學校數學教學服務專業課程學習的平臺建設。
1. 圍繞專業培養目標,在教材中融入專業元素
我校數學教師在充分調查醫學各專業培養目標、專業課程對數學知識的需求的前提下于2014年編寫了廣東省衛生職業院校公共基礎系列規劃教材《數學》(供中等衛生職業教育各專業用),該教材在教學大綱的框架下注重數學知識的專業應用,將專業知識有機融入教材,目的是努力實現數學知識融合到專業知識的學習中,融合到職業崗位的應用中,達到培養學生分析和解決實際問題的能力,形成綜合職業能力,為以后的職業崗位工作的順利開展打下良好的基礎。
例如,在對數中引入pH=-1g[H+]的計算、聲強級的計算等與對數有關的醫學常用計算;函數中引入吸氧濃度與氧流量的函倒叵擔環侄魏數中引入嬰兒的體重與月(年)齡的函數關系;函數圖像和性質中引入心電圖、體溫曲線圖、腦電圖、激素分泌曲線圖等與醫學相關的函數圖像;指數函數與對數函數的實際應用舉例時介紹研究藥物的衰變規律的藥物動力學一級反應公式f(t)=ae-kt;概率與統計初步中介紹一元線性回歸方程及其在醫學中的應用等等。
2.變革傳統的教學模式,引入翻轉課堂模式
信息技術對我們的學習、工作和生活等各方面都產生深刻的影響,近幾年來,以建構主義和掌握學習理論為指導、以現代教育技術為依托的“翻轉課堂”教學模式得到越來越多的應用和推廣。我校經過幾年的信息化建設,實現了教學資源的上傳和共享,學生可以很方便利用手機、平板電腦等移動終端獲取學習資源,滿足隨時隨地學習的需求。因此我們將一些章節的內容制作成數字化教學資源,如微課視頻等,上傳到學校的“云服務器”中供教師和學生使用,具備了“翻轉課堂”的基本條件,然后在教學中進行實施。經過兩年來的實踐,“翻轉課堂”教學模式為教師和學生所接受,在很大程度上提高了學生學習的參與度、積極性和自主性,提升了教學的有效性。
3.改變傳統的教學評價,建立過程性評價機制
改變傳統單一的考試評價方式,建立評價主體多元、評價內容多維的過程性評價機制。傳統的試卷考核嚴重束縛了學生的思維,不利于學生個性化發展。而科學多元的評價機制可以優化教學過程,提高教學質量,促進學生的個性發展。過程性評價包括課中評價、課后評價和測試評價。課中評價是對學生的課堂表現,如對發言、匯報探究成果、交流學習體驗等進行評價,包括學生自我評價、學習小組評價、教師評價等;課后評價是對學生課后活動的評價,如作業、課外數學學習活動等的評價;測試評價主要評價學生的數學應用能力。實施過程性評價以實現全面考核學生的情感、態度、知識、能力、素質的目的。
4.開展數學應用競賽,充分調動學生學習熱情
開展數學應用競賽,以提高學生的數學應用意識和能力,同時也有利于創造良好的數學學習氛圍,充分調動學生學習數學的參與度和積極性。
四、衛生中職學校數學教學服務專業課程學習的實踐成效
經過兩年多的數學教學服務專業課程學習的平臺建設和應用,取得了一些較為明顯的成效。
1. 專業問題驅動和融合,提高了學生興趣和培養質量
教學內容的選取以醫學專業課程相關問題為依據,以崗位需求的應用能力培養為目的,內容來自專業實際,教學案例源于崗位實際,既迎合了學生的心理需求,又降低了學生接受專業知識的難度和提高了學生對數學的學習興趣,學生經歷了從厭學苦學到愿學樂學的轉變,從而為形成綜合職業能力提供了強有力的支撐。據專業教師和實習帶教老師反映,學生懂得處理專業知識學習過程和職業崗位中涉及的數學問題和計算。
2.專業知識滲透和整合,更新了教師的數學教育理念
通過《數學》教材的編寫和教學,對我校數學教師提出了新的要求,要求掌握一定的醫學專業知識,并將其與數學知識進行滲透和整合,對我校數學教師而言是一次緊跟形勢的教育理念的更新。
3. 翻轉課堂教學的應用,改變了教師學生的角色定位
翻轉課堂教學模式顛覆了傳統教學模式,改變了教學過程中師生的定位,教師由知識的傳授者、課堂的管理者轉變為資源的提供者、學習的指導者和促進者,學生由知識的被動接受者轉變為主動研究者,教學形式由“課堂講解+課后作業”轉變為“課前學習+課堂探究”。這對教師提出了更高的要求,教師應掌握一定的信息技術操作能力并需要及時改變觀念,調整教學設計,更好地服務學生學習,提高教學質量。
4. 科學評價機制的使用,保障了學生的個性化l展
充分發揮科學的教學評價的正面導向作用,讓評價改善教師的教學方法,調動學生的學習積極性,激發學生的學習熱情,使教師的教學始終關注學生的全面發展、個性化發展,從而促進學生的健康成長。
[關鍵詞]口腔修復工藝技術 “任務驅動式”教學 進階“分層過關式”考核方法
[中圖分類號] G424.4 [文獻標識碼] A [文章編號] 2095-3437(2014)01-0137-02
口腔修復工藝技術專業課程是技能操作性很強的課程,本校在該專業課程中進行了“任務驅動式”教學的改革,為了讓這種教學模式下的考核方法更好地達到教學目的——培養能夠順利上崗操作的技工,教學方法是需要不斷完善的。所以,針對目前“任務驅動式”教學中存在的考核問題進行改革與探索,以考促學,促進整個教學水平的提高,是我們專業課教師面臨的一項迫切而實際的任務。
一、口腔修復工藝技術專業現行教學過程中考核方法的現狀與分析
(一)學業評價的構成
中職學校口腔修復工藝技術專業的“任務驅動式”教學改革以來,教學質量得到顯著提高,然而,學生的學業評價還是主要采用平時測評和期末筆試的考核方式。例如,按照教學計劃,根據全部教學內容進行“任務驅動式”教學后,針對每個任務進行一次理論或實訓操作考核;學期結束后按本課程全部教學內容來編制一定比例試題,根據學生試卷答題情況分別給出期考成績;再參考平時完成的任務的測評分數;最后根據平時考核、期末考試成績還有完成任務的測評,按比例計算出綜合成績作為該課程最終成績。
(二)理論的考核
無論是平時完成教學任務后的測驗還是在期末的考試,考核因時間的關系,內容受到一定的限制,只能從全部教學內容中摘取一部分,考核結果存在一定的偶然性;由于期末考試占據整個學業評價的大部分,日常教學過程中的理論學習壓力并不大,平時測驗時由于占期評分值不多,學生也不夠重視,導致許多學生平時不認真學習,遇到期末考核才“臨時抱佛腳”搞突擊,這樣會誘導學生的僥幸心理甚至是作弊的心理,不利于理論知識的學習。
(三)實訓操作的考核
“任務驅動式”教學模式下,教師布置的每一個任務完成后,對整個任務完成情況進行多元化的評價,這是比較合適的。只是對于不合格的最終成品沒有進行及時督促糾正,這是有遺漏的。而且,所有任務是否很好地完成占學業評價分值比例并不多,這確實是有欠缺的。對于整個學期的評價影響較大的,還是期末的考核,這就導致平時實訓操作很多時候學生不認真,不仔細,覺得只要完成任務或及格就行。有的學生甚至根本就不重視實訓操作,認為只要考好理論考試就能及格。
二、“任務驅動式”教學過程采用進階“分層過關”式考核方法的實踐與探索
(一)教學過程進階“分層過關”式考核方法的課程設計
進階“分層過關”式考核模式是建立在“任務驅動式教學法”結合“四階段學習法”的基礎上,在義齒制作的教學過程中按照義齒制作流程或義齒的生產為一個學習任務,逐級進行階段性考核,將教學過程和考核過程融為一體的考核方式。每門專業課程按流程或產品種類分為若干任務,每一學習任務包含學習、訓練和考核三部分,各同類任務鏈接形成完整的學習領域。所謂“過關”指每一次任務完成后就進行考核,不合格者需進行再學習再訓練、再考核,直到合格為止,以考促學。這樣可以有效避免問題的長時間積累,影響學生后續學習。所謂“分層”指考慮到學生的資質都不太一樣,針對不同的資質的學生,考核分甲、乙兩個層次,學生可以根據自己的實際情況選擇。選擇甲層次,難度稍大,若多次進行甲層次考核均能通過,即可給予選修高精尖的義齒制作技術的學習機會,也就是教師安排更多、難度更大的任務給這層次的學生,讓這層次的學生能學得夠,學得深,學得精,這就是所謂的“進階”。選擇乙層次,適合認真學習的大多數學生通過,讓這層次的學生能弄得懂,學得會。這樣,不僅能夠緩解學生平時完成任務時的理論學習、操作訓練的壓力,而且還可以有效地克服傳統教學模式中的“平時不努力,考前忙突擊”的現象。
(二)教學過程“分層過關”式考核方法的教學設計
能夠達到教學目標,關鍵在于每個任務的內容是否能恰當選取,學習方法是否合理有效。我校進行教學改革后,采用“四階段學習法”結合“任務驅動式教學法”教學,第一階段,教師講解及示教。第二階段,教師布置任務,學生制訂義齒生產制作方案。第三階段,學生獨立操作,完成階段任務。第四階段,檢驗學習成果,理論及操作考核(分層次進行過關檢測,激勵學生的成就感)。其中考核的基本模式為:其一,按教學計劃完成義齒制作任務后進行預定的考核,參加乙層次考核的學生,經考核合格后繼續進行下一階段的學習;如果不合格,繼續補考,直到合格為止。其二,參加甲層次考核的學生,經考核合格后繼續進行下一階段的學習;多次甲層次合格,可以額外給予學習高精尖的技術的機會(接受額外任務)。如果不合格,需再次選擇補考層次,直至補考合格為止,才能進行下一階段的學習。
(三)教學過程進階“分層過關”式考核方法的實踐
1.考核基本形式
《固定義齒制作》考核主要由理論筆試和操作技能兩部分組成,針對技能操作很強的口腔修復工藝技術專業,調整為操作考試為主。經過調整,學生平時壓力增大了,期末壓力減小了,操作的熟練程度(完成義齒的精度和速度)增加了。
2.考核內容
理論和實踐操作考試按難度分甲、乙兩個層次,學生可根據自己完成任務的實際情況自由選擇。乙層次面向絕大多數普通學生,緊扣大綱,考查基本知識點的掌握,體現口腔修復工藝技術學科專業性、技術性的特點,強調其實際運用性、可操作性。例如對于制作熔模的學習,只需要考核使用滴蠟法完成熔模制作即可。而甲層次,在此基礎上略有延伸拓展,適當增加一點難度或復雜程度。例如對于制作熔模的學習,學生不僅考核使用滴蠟法完成熔模制作,還要考核逐步壓貼法、回切法制作熔模。當學生用這些方法都做得很好的時候,考核也過關了,教師可以給予學生學習熔模制作機會,例如用CAD/CAM的方法制作熔模。
另外,每次考核內容的多少,主要看每個任務的知識點的多少。知識點多的可以適當增加考核次數,適度增加考試的頻率,可滿足本專業的教學需要,[2]也可避免學生每次學得太多消化不了。知識點少的可以兩個以上的任務合并考核,避免考核過于頻繁以致教師的工作量過大。
3.分數計算方法
最終如何進行實用的計分直接影響考核效果及效率,對考核能否真正實施起著十分重要的作用。因此,計分辦法應具備良好的操控性,計分過程應盡量簡單化,分值評定標準明確,特別是操作考核部分,不能讓教師在打分的時候產生主觀誤差,這樣既減少了考評教師的工作量,提高了考評效率,又增強了計分的客觀性和精確性。
三、實施效果
本校的中職口腔修復工藝技術專業二年級在采取教學過程進階“分層過關”式考核方法的過程中,嚴格按照制訂的教學計劃和考核方案執行,給學生一個新的挑戰,使學生提高對實訓操作重要性的認識,提高了平時學習的積極性,促使學生們掌握了更多的專業知識以及實訓操作技術,達到了考核的目的,促進了教學效果的好轉。課堂中學生認真學習,課后積極討論,教師教學氣氛活躍,培養了學生的實訓操作及職業能力,引導學生盡快進入本專業技術崗位角色。當然,新的考核模式也存在一些不足之處,如考核對教師要求更高,工作量成倍增加,特別是對后進學生的后續輔導培訓,如何結合開放實訓室等工作,如何進行理論、實訓操作的輔導工作,考核知識點的選擇及量的多少等等,這些問題需要我們進一步的解決。因此,教學內容改革、師資隊伍不斷擴大是此考核方法改革成功的必要條件。
四、總結
教學過程進階“分層過關”式考核方法將在一定程度上克服了傳統職教教學以及“任務驅動式”教學考核中存在的弊端,在兼顧不同學生需要的同時也給學生增加了競爭壓力,激發了他們的學習積極性,學習目的更加明確,可以使不同層次的學生得到相應的穩步提高,這也正好符合“因材施教”這個教育方針。新的“任務驅動式”教學過程“過關”式考核方法具有很強的驅動力,通過這樣考核方式的改革,既可避免學生在修完專業課程之后成為只懂理論不會操作的“偽技工”,同時也避免其成為只會做工不懂理論的“匠人”。
[ 參 考 文 獻 ]
20世紀70年代,世界衛生組織在我國建立了七個傳統醫學中心,吸引了大批留學生到我國學習中醫,這成為中醫臨床口譯開展的起點。90年代以來,隨著西方對補充替代醫學的關注,國內各高等中醫院校、西醫院校的中醫系、中醫院等紛紛開展中醫留學生教育,中醫臨床口譯有了更大的發展。筆者主要從譯語接受者的角度,探討中醫臨床口譯常見問題的解決策略。
筆者曾有機會參與了中醫婦科臨床口譯的實踐工作,并觀察到一些有趣的語言現象。中醫臨床口譯者一般為中國人,翻譯工作的語言方向主要是母語向外語的翻譯,其難度遠遠超過外語向母語的翻譯。如何對臨床口譯質量和標準進行評價,是值得研究的重要課題。作者利用臨床口譯的機會,觀察了中醫婦科臨床口譯常見的4個問題。這些問題不僅是中醫臨床婦科翻譯常見問題,也是中醫翻譯常見的問題。這些問題的解決,從譯語接受者角度分析,可得到較圓滿的回答。4個問題包括:用專業術語還是普通英語、用西醫術語譯詞還是中醫術語譯詞、委婉語的英譯、中藥別名的英譯。前兩個問題是譯語表達的問題,后兩個問題是針對源語的問題。
1 譯語接受者:譯詞選擇的最終評判人
Kurz(2001)將譯語接受者作為翻譯質量評估的最終評判人。任何產品和服務工作,用戶的評價好壞是最重要的。翻譯工作的用戶是譯語接受者。因此在衡量翻譯質量好壞、決定翻譯采取什么策略,要根據譯語接受者的反應加以判斷。
口譯,不同于筆譯,由于譯者和譯語發出者、譯語接受者共處于同一個語境,可以通過譯語接受者的反應及雙方溝通情況,立刻捕捉到翻譯的成效,是觀察翻譯效果不可多得的場所。例如,“輸卵管”,是解剖學術語,《漢英醫學大詞典》所列英文詞匯包括oviduct、uterine tube、fallopian tube、salpinx uteriana等多個詞匯,被留學生廣泛接受的是fallopian tube和uterine tube,可根據留學生的接受情況,決定譯詞的選擇。
譯者不僅可通過譯語接受者的反應領會譯語接受情況,而且可主動向譯語接受者請教。母語為英語的外國留學生具有英語語言優勢,對外語的理解更為深刻。口譯過程是互動的過程。具有一定中醫知識背景的外國留學生,會提出很多更為準確的用詞。外國留學生曾給筆者解釋過很多近義詞的區別,比如,“不孕癥”,有2個單詞可以表示,一是infertility,一是sterility。究其含義,infertility指“相對性不孕”,因某些因素阻礙受孕,一旦糾正仍能受孕,只是受孕過程比較困難。而sterility則表示“絕對性不孕”,夫婦一方有先天或后天生殖器官解剖生理方面的缺陷,無法糾正而不能妊娠,言外之意是根本沒有受孕能力。
2 用專業術語還是普通英語:簡單明白是譯語選擇的要求
用專業術語還是普通英語,是科技文體翻譯常遇到的問題。在中醫臨床口譯中,留學生并不一定使用專業術語。例如,“尖銳濕疣”是專業術語,《漢英醫學大詞典》(金魁和,2004)所列英文術語包括pointed condyloma、condyloma acuminatum、verruca acuminata、vernereal wart,但被留學生廣泛接受的卻是普通英語詞匯wart。再如,附件炎是婦科常見疾病之一。婦科中的附件,指的是女性雙側的輸卵管和卵巢。《漢英醫學大詞典》“附件”詞條下列出了appendage、appendix、adnexa、accessory、accessories、attachment、fittings等7個詞。婦科的語境決定此處“附件”一詞不指appendix(闌尾),而指子宮的附件,英文是adnexa。附件炎,指輸卵管和(或)卵巢等子宮附件發生炎癥,英文專業術語是annexitis或adnexitis。但普通英語inflammation of fallopian tube and ovary更為留學生普遍接受。這個詞組看似很長,但由普通英語詞匯構成,表達明確又簡單易懂。
漢英醫學詞典常列舉多個譯詞,如何取舍常是譯者面臨的難題。這些譯詞往往可分為兩類,一類是專業術語,一類是普通詞匯。專業術語,優點是準確,常用于書面語翻譯。但由于專業術語一般源于拉丁語、希臘語,發音和拼寫都比較難,故臨床使用率不是很高。
3 用西醫術語還是中醫術語:實際工作需要是譯語選擇的根本
用西醫術語譯詞還是用中醫術語譯詞,本質上是反映中國特色文化的詞匯如何翻譯的問題,也就是用歸化法還是用異化法的問題。
從譯語接受者角度看,用西醫術語還是用中醫術語,應區分3種不同情況:(1)中西醫術語內涵完全相同;(2)中西醫術語內涵部分相同;(3)中醫有自己特殊的含意和需要。
如西醫術語和中醫術語內涵完全相同,就沒有必要另造詞匯,使簡單問題復雜化。中醫有大量的詞匯內涵和西醫相同,完全可以借用。中西醫內涵完全相同的婦科術語見表1。
有時中西醫術語的內涵部分相同,主要是指中醫單個疾病中包括往往1個及以上的西醫病種,試舉例如表2。
如果中醫學有自己特殊的意義和需要,就需用中醫術語。中醫術語“崩漏”,西醫有對應的“功能失調性子宮出血”,臨床上簡稱“功血”,英文術語是dysfunctional uterine bleeding。在一定場合下,外國留學生卻普遍接受音譯詞beng lou。在臨床上,“崩”的癥狀遠不及“漏”常見。還有一些臨床術語沒有相對應的詞匯,需要應用意譯法來表達,見表3。
4 委婉語的英譯:語境是譯詞選擇的限制和條件
委婉語,是生命科學領域常見的語言現象。《英語委婉語詞典》(劉純豹,1993)一書正文共638頁,直接涉及生命健康死亡的委婉語占了221頁,占總頁數的1/3。這還不包括、吸毒等間接與生命科學有關的內容。
婦科門診患者在談及病情時,言語常較隱諱委婉,常使用委婉語。口譯時,需要注意對委婉語的含義正確理解,這樣才能準確介紹病情。比如,談到生活,不少患者會說:“我們就是不能在一起,在一起就痛”。什么叫做“不能在一起呢?”。要是不根據語境,理解起來就會有困難。如直接翻譯成We cannot stay together. If we stay together,I feel painful.留學生往往理解困難。譯者顯然需要對這個“在一起”和“在一起就痛”內層含義做出解釋,“在一起”指的是“”intercourse,而“在一起就痛”指的是“交媾困難”dyspareunia。婦科常用委婉語的英譯見表4。
語境在委婉語翻譯中發揮著重要的作用。中國社會多年形成的觀念看法,屬于文化語境;中醫婦科門診的現場、談及的婦科疾病、涉及的醫患人員等,構成了情景語境;具體語句的上下文為語言語境。患者使用委婉語,有時借助手勢指出所談及的部位和病情。這些為譯者的理解提供了重要參考依據。譯者根據這些語境,推斷委婉語所表達的真實含意,選擇適當的譯詞加以翻譯,達到溝通的目的。
5 中藥名的英譯:標準化是譯詞選擇的指導
中藥名,分為藥物拉丁名、漢語拼音名、漢字名。書面語,為避免誤解,常3個名稱共存。臨床口譯時,留學生普遍接受中藥的漢語拼音名,因為漢語拼音名簡單易記。中藥名稱口譯的難點在于,不少中藥都有別名。在基礎課教學中,學生只學習中藥的標準名稱。但當前國內中醫臨床實踐中,并沒有完全實現標準化,各地臨床醫生常有自己的用詞習慣,有時甚至不同的醫生也有自己的用詞習慣。例如,中醫婦科臨床上常用的一味中藥“仙靈脾”,大部分留學生都沒有聽說過,但要說“羊藿”他們就能明白。國際社會、我國政府、國內外學術界做了大量工作,力圖解決中醫藥術語標準化問題,通過術語標準化的方法,逐步統一多名一義、一名多義的詞語。但是,目前臨床上使用廣泛的還是漢語拼音。
6 結論
關鍵詞:多媒體;ESP;實用汽車英語課程;說課
中圖分類號:G642.4 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2014)38-0174-02
所謂說課,是指在一定時間內(一般在10-20分鐘),在某一特定場合,教師較為系統地講述某一教學內容的課堂教學設計及其設計的理論依據。但無任何輔助的ESP說課往往存在過多專業術語難以理解、同行之間難以有效交流等諸多問題,這嚴重制約著ESP說課的有效開展。針對此類問題,說課者可以在說課過程中引入PPT,利用PPT展示專業英語的專業術語、相關圖片甚至網頁和視頻等來解決傳統說課的一些突出問題。本文擬以我院汽車服務工程專業學生使用的汽車專業英語教材――《實用汽車英語(第二版)》為例,選取其中第一單元為例進行說課設計。
一、教材內容分析
《實用汽車英語(第二版)》共13個單元,每個單元由3個部分組成:Section A:介紹汽車各主要系統的構造及工作原理。Section B:涉及汽車主要系統或零部件的維修保養、故障檢測。Section C:單課:口語練習――汽車職場對話。
主要目標:(1)理解Section A,Section B和Section C的文章大意并掌握重點的詞和短語;(2)掌握汽車基本構造中的專業術語;(3)能夠翻譯其中的重點術語;(4)能夠讀懂相關專業英語文章。
二、教學方法
依據ESP教學特點、教材內容和學情分析(使用本教材的學生為我院汽車服務工程專業學生),采用傳統語法翻譯法教學和啟發式教學相結合,在教學活動中靈活采用翻譯法、引導法、互動法和練習法,使學生在真實的語境中,學習掌握與汽車基本結構相關的英語專業術語、練習相關的翻譯等習題進而提煉本單元重點內容,分層實現多維教學目標。計劃整堂課貫穿使用多媒體手段,在課堂教學中根據教學內容安排和重難點穿插使用文字、圖片、視頻等以使學生獲得全面的知識,從而達到較好的教學效果。
三、教學程序
(一)引導學生預習
為引入本單元的主題,課前要引導學生預習Section A的主要內容。打開PPT后,針對本單元的主要內容,設置相關問題,要求學生邊閱讀邊找出答案:1.What are the basic sections of an automobile?2.What is the function of the cooling system?3.What is the function of the electrical system?4.What is the function of the exhaust system?5.What is the function of the power train?最后師生共同找出問題答案,確定文章重難點,并對汽車的基本構造及各系統主要功用有清晰的認知。
(二)講解專業術語
根據汽車構造的基本特點,講解時分為發動機(engine)、底盤(chassis)、車身(body)以及電氣系統(electrical system)四大部分。首先講解該系統的基本功能,然后講解每部分的基本組成構件并描述每一部件的基本功能。在講解中提煉相關的主要專業術語。
(三)讀寫板塊
1.文章導入。首先為Section A的文章導入部分,教師可根據專業教材部分有目的地提問如下問題:As a student whose major is Automobile Service Engineering,everyone knows that how to express the basic structure of an automobile in Chinese,that is:Fadongji(發動機),Dipan(底盤),Cheshen(車身),and Dianqixitong(電器系統),but do you know how to say them in English?然后學生根據預習的5個問題,可能會給出正確答案,最后總結時可說:汽車包括發動機(engine)、底盤(chassis)、車身(body)以及電氣系統(electrical system)四大部分。
2.單詞學習。接下來學習詞匯和短語的基本操作是:explain the new words,phrases and expressions of Section Acircle and emphasize some key words and phrasesmake a dictation of some words and phrases. 通過上述三個操作,使學生能夠掌握本篇文章的核心詞匯和短語,基本能辨識相關專業詞匯,教師可在練習時對學生學習情況進行有效評估,并在最后有選擇性的加以總結,從而使學生在此環節能夠了解、把握重點,從而基本實現第一層次的認知目標。
3.篇章結構。本文(Section A)分為五大部分,分別包括Para1,Paras2-8,Paras9-13,Para14和Para15,然后著手講解文章結構并給出每一部分的主題(topic)和主旨大意(main idea)以使學生理解文章的主要內容。在講解課文時則按將部分講解,講解時可靈活設計問題讓學生思考,如可將Para1作為一小部分摘出來讓學生填寫其主要內容:An automobile is composed of four sections,such as the engine,chassis,body and electrical system.(下劃線部分可設計為填寫內容)也可在文章內容的講解過程中設計問題,如在講解第三部分(底盤)時,可設計如下問題:What are the function of the steering system?然后根據學生回答問題情況來選擇講授方法,從而可以順利實現第二層次的認知目標。
4.知識點學習。眾所周知,專業英語不同于一般英語之處就在于其專業術語和長句子的掌握上,因此其知識點的學習重在提煉課文的長短句加以詳細的說明,如:The basic job of the suspension system is to absorb the shocks caused by irregular road surfaces,which would otherwise be transmitted to the vehicle and its occupants,thus helping to keep the vehicle on a controlled and level course,regardless of road condition.
此句中...which would otherwise...為非限定性定語從句,表示原因,...thus helping to...則為分詞短語作狀語,表示伴隨,其他還有定語后置等情況,分析后還要對上述長句進行翻譯并給學生一定時間思考。如上句可翻譯為:懸架系統的基本功能是吸收路面不平所引起的振動,使其不會傳遞給車輛和乘客。這樣,無論路況如何,車輛都可保持可控的水平行駛路線。
5.課后練習。課后練習是教師評判學生是否掌握本章節內容的重要依據。不同于一般的大學英語作業,專業英語作業的難點和重點一般都是專業術語的掌握,篇章的閱讀理解和翻譯。
四、課堂評價方法
一.引言
說明書屬于使用型的科技文體的寫作風格,其主要功能是介紹給客戶介紹產品的質量,性能,生產工藝和產品的使用信息。每種語言都有自己的文體風格,英語產品說明書有其一定的文體特征。
二.產品說明書的文體特點
1.廣泛運用簡單的句子
產品說明書根據“一句話,一個命令。”的原則指導下進行書寫,它旨在介紹產品信息,說明書主要使用簡單的句子,避免使用復雜句,為了實現產品說明書句子的清晰,簡潔,正確性,大量的非謂語動詞結構用來取代英文產品說明書中的定語和狀語從句。
In general, the materials used in the structure are aluminum alloy and steel in the sheet stock, pressed and milled parts, castings and forgings. The tip tanks are constructed of aluminum frames covered with aluminum skin. All equipment installed in the aircraft is accessible.
上面的例子中含有大量的過去分詞和現在分詞短語。這些過去分詞短語在句子中充當定語的角色
再如:
Using cotton balls, cleanse front and back ears 3 times a day with Ear Care Lotion.Rotate the ear piercing studs 2 or 3 times. Do not remove earrings.
It maybe hot without the motion in it being visible.
非謂語動詞結構的使用使句子結構緊湊同時也能傳遞比較多的信息。
產品說明書的句子另外一個特點是祈使句的廣泛使用。這種句子結構通常用于直接指導,以表達一種簡短和強行性的口吻。如:Do not use a headphone or an earphone possibly while driving an automobile or a motorcycle.
Seek medical attention if irritation persists.
因為通常有產品說明書中沒有明確的主題,祈使句的使用剛好服務產品說明書的這一特點。
2. 廣泛使用縮寫形式和省略
產品說明書經常使用縮寫形式,意在非常簡潔的語言表達所介紹的內容。例如,AC(交流電),B(浮力);kg(公斤); MAX(最高); GP(表壓); RPM(每分鐘輪)等。
省略包括單詞的縮寫和句子意思的省略。這種用法也有助于使產品說明書句子表達簡潔和緊湊。
Keep out of children"s reach. (Omission of object)
While firmware upgrade, do not take MSCdm-HK128/256 the pc. (Omission of copulative verb)
雖然以上的省略句子部分成分,但并不影響我們隊產品說明書的理解。
3.術語或技術術語的使用
術語是用專業語言來描述產品的詞,這是簡要地表達了有關產品的相關信息。
作為工業類產品通常是由購買專家,因此這類產品說明書通常含有一定數量的專業術語。與他們相比,日常使用的物品的使用說明書涉及到專業術語相對較少。一般來說,使用專業術語可以避免歧義,使說明書傳遞更多信息并且使說明書緊湊。
例如:a Quick Start Guide of CRT Monitor contains the following words: video cable, power adapters, video card, and vertical frequency, resolution (the power of a scientific instrument to give a clear picture of things that are very small or close together) etc.
除此之外,專業術語的使用也在藥物說明書中廣泛使用。
如:“antibiotic”, “coenzyme”, “hormone”
三.結語
總的來說,產品說明書為了以清晰,簡潔,準確的口吻充分傳達有關產品的信息,更好地滿足其社會功能, 在其中大量使用簡單句,縮寫和省略還有專業術語。本文淺析了產品說明書的文體特點,旨在為以后的讀者更好的把握這種特殊的科技文體。
參考文獻:
[1]劉宓慶,1986.3,文體與翻譯.中國對外翻譯出版公司[M].
[2]秦荻輝,2001.3,實用科技英語寫作技巧[M],上海:上海外語教育出版社.
【關鍵詞】商務英語函電;培養目標;原則;實踐性教學
商務英語函電是對外貿易中人們借以溝通的書面工作語言,是開展對外經濟貿易活動中使用最廣泛的通訊聯系手段,能夠直接地、多方面地服務于國際商務活動,因而在教學中顯得尤為重要,是商務英語、國際商務專業的核心課程。
一、商務英語函電課程目標
商務英語函電課程是商務英語和國際商務專業的“雙語”課程,主要學習各類商務函電的語言特點及篇章結構特征;學習建立以及維持貿易關系的各類文件的起草方法,包括資信調查、建立業務關系、詢盤、發盤、還盤、接受、付款、裝運、保險和索賠等業務環節的寫作。通過學習,幫助學生了解國際商務英語信函的語言特征和文體風格,掌握國際貿易業務的各類書信寫作知識和寫作技巧,通過函電寫作教學,培養學生的商務應用文寫作能力,全面提高其獨立操作外貿業務的綜合實踐能力,培養學生成為既全面掌握商務書信的規范又能夠正確熟練地翻譯并撰寫往來英語函電的高級復合型人才。
二、商務英語函電實踐性教學
商務英語函電是高職商務英語專業和外貿業務專業的核心主干課,直接為培養學生運用外貿專業術語的能力服務,同時更為學生用商務英語與外商磋商業務及填制各種外貿單據奠定堅實基礎,課堂上應充分體現和發揮高職教學的實用性和技能性。所以,實踐教學是商務英語函電教學方案中的重要環節,應遵循職業技術教育循序漸進的規律,從簡單到復雜,從一般到先進,從單一到綜合,使學生逐步掌握適應崗位(群)要求的職業技能,綜合實踐能力及外貿從業人員素質。因此,商務英語函電的實踐教學我們從以下幾個方面展開:
1.鞏固基礎知識。扎實地掌握基礎知識是進行實踐教學的前提。外貿英語函電課的基礎知識主要是課本中的專業詞匯、短語和典型例句。在基礎知識“夠用為準”的原則指導下,我們打破了傳統教學模式中教師對基礎知識“一言堂”的“灌輸型”模式,代之以學生積極參與、自主學習的“汲取型”模式,即小組討論授課的模式。
2.強化職業技能。現階段,高職教育普遍推行“雙證書”制度,商務英語函電課正是為培養學生作為外銷員、報關員、涉外商務秘書等外貿一線從業人員的與外商磋商業務及填制各種外貿單據能力服務的。因此,課堂教學為學生提供了一個考取職業資格證書的平臺。
3.突出專業核心能力。實踐教學各環節除應包括適應學生未來崗位(群)的職業技能外,更重要的是要包括對與專業相關的核心能力的培養。與外貿專業相關的核心能力主要是指收集(檢索)和處理信息的能力、分析和解決實際問題的能力及寫作與表達能力,在外貿英語函電課上通過模擬教學形式進行。
4.培養綜合能力。綜合能力的培養是一個循序漸進的過程,因為綜合能力不僅包括職業技能和專業核心能力,還包括學生的溝通交流能力、團隊合作精神及工作狀態。遵守工作紀律;建立互信合作的同事關系;強化業務能力;增強溝通協調能力。
通過上述四項實踐教學,學生能夠實現從自我表現需要,到認知需要,再到自我完善需要的滿足,力爭做到畢業能就業,就業能上崗。
三、商務英語函電教學中實踐性教學的具體運用
1.本堂課在專業核心能力培養中的地位和作用。在交易磋商過程中,一方發盤經另一方接受以后,交易即告成立,買賣雙方就構成了合同關系。雙方在磋商過程中的往來函電,即是合同的書面證明。但根據國際貿易慣例,買賣雙方還需要簽訂書面合同,以進一步明確雙方的權利和義務。因此,熟悉外銷合同的特點和格式,掌握如何用英語繕制銷售合同是外貿業務人員必備基本技能,是培養商務英語專業學生專業核心能力――專業英語應用能力最基本、最重要的能力點。
2.本堂課的主要知識點、能力點和素質點。(1)知識點。了解外銷合同的特點;了解外銷合同組成部分;掌握外銷合同組成部分的專業術語表達。(2)能力點。掌握外銷合同組成部分的專業術語的英語表達方式;能正確理解和翻譯國際貿易業務環節的往來函電;掌握如何用英語繕制外銷合同的方法和技能;能夠根據國際貿易業務環節的往來函電用英語獨立繕制外銷合同。(3)素質點。提高學生英語讀、寫、譯水平的同時,熟練掌握對外貿易業務中的基本技能,培養和提高他們的國際貿易業務工作能力;培養學生的團隊意識和合作精神。
3.本堂課的重點、難點。(1)重點:掌握外銷合同組成部分的專業術語的英語表達方式;能正確理解、撰寫和翻譯國際貿易業務環節的往來函電;掌握如何用英語繕制外銷合同的方法和技能。(2)難點:掌握如何用英語繕制外銷合同的方法和技能。
4.本堂課實踐教學方案設計。根據實踐操作課的特點,結合教材、外銷合同以及業務磋商環節的往來函電實例完成本堂課教學目標,本堂課(2課時)的教學設計如下:(1)開場白:回顧國際交易磋商的主要內容 (及外銷合同的主要組成部分);布置本次實訓課的任務、要求;介紹外銷合同和確認書的特點、差異和格式。(20分鐘)鏈接外銷合同樣本。(2)講解示范:展示空白標準英文版外銷合同實例;講解外銷合同組成部分的專業術語的英語表達方式;講解用英語繕制外銷合同的要點和方法。(30分鐘)鏈接外銷合同樣本。(3)實踐:讓學生根據發放的空白英文版外銷合同單據,結合教材提供的模擬外貿業務磋商環節的往來函電實例實踐用英語繕制外貿合同。(40分鐘)
商務英語函電課程因其在商務領域中突出的實用性,已經成為高職教育中商務英語和國際商務專業的核心課程。本文只是對商務英語函電的實踐性教學做了初步的探討,還有許多新的領域需要去探索和實踐。作為高職商務英語專業教師本身,更需要不斷地提高自身的英語水平,豐富自己的外貿知識,使商務英語函電教學的發展邁上一個新的臺階。
參考文獻
[1]林旭濤.淺析英語函電在對外貿易中的運用[J].廣州廣播電視大學.2005(2)
[關鍵詞] 數字出版 外文原著 自然語言處理 云平臺 詞匯提取 難句抽取
[中圖分類號] G237 [文獻標識碼] A [文章編號] 1009-5853 (2014) 01-0079-05
1 引 言
隨著電子計算機和互聯網技術的發展, 以電子書(electronic book,ebook)為代表的數字出版物已經廣泛興起和發展起來,并由此形成了數字出版產業。數字出版平臺和電子讀物自身的數字化特點,使利用各種現代技術為讀者提供包括娛樂和輔助學習功能在內的各種新型有效服務成為可能。多媒體技術與人工智能研究領域成果如自然語言處理等的應用,將使數字出版不僅帶來信息載體、讀物來源和閱讀方式方面的變化,而且會使閱讀過程中的學習方式、學習效果等都發生很多變化[1]。
與此同時,人類進入信息時代后,國際間的科學文化交流日益增多,了解學習不同國家的文化習俗、掌握世界新的科學技術發展動態成為個人與國家發展的前提。因此,外語的學習和使用比以往任何時代更顯重要。現代社會很多人都需要閱讀外文原版文學讀物、學術專著和教材。但外文原版讀物閱讀的難點是剛開始時生詞較多,有些句子不容易理解,容易產生閱讀挫折,當所選讀物的閱讀難度和內容不合適時就更明顯。對于專業文獻,除了一般詞匯問題外,由于強調語言的縝密性、準確性,經常會使用長句和大量專業術語,所以較一般文學讀物更不容易理解。能否解決閱讀中的詞匯和難句障礙,是能否克服外文原版讀物閱讀初期的困難,進入熟練閱讀過程的關鍵。雖然我國在外語教學方面投入很大,但效果并不理想,原因之一是許多讀者沒能真正進入外文原版文獻的熟練閱讀狀態,未形成外語學習和使用實踐相互促進、緊密結合的良性循環過程。缺乏應用實踐,過多停留在應試和學習過程本身的外語學習嚴重影響了外語繼續學習和終身學習,以及在實踐中應用外語的動力。外文文獻對擴大科研人員的研究視野、確定研究策略和方向、提高科研水平等發揮著非常重要的作用,但我國花費大量經費購買的外文文獻數據庫利用率較低,主要原因就是語言障礙。
目前數字出版技術、自然語言處理技術和云技術的發展,為人們改進或解決上述問題帶來了可能。本文首先介紹在數字出版中應用自然語言處理技術,通過詞匯抽取服務輔助外文閱讀的問題,同時進一步提出在數字出版中提供難句抽取服務的建議,并對可行性進行分析及給出可供參考的抽取策略。
2 數字出版中的詞匯抽取服務
在數字出版中提供詞匯提取服務是把外文原著中讀者可能不認識的生詞提前抽取出來,給出解釋,生成按詞頻分段,能按照頁碼和章節進行篩選的詞匯表放到出版平臺上供下載;對于專業外文書籍,不僅提供常規詞匯表,還包括專業詞匯表。在數字出版提供詞匯抽取的最初理念由本文作者在2012年美國《出版研究季刊》中第一次提到[2],下面在介紹原理念的基礎上,總結擴展分析如下。
2.1 提供詞匯抽取服務有助于提高外文閱讀效率
閱讀外文原著一直被認為是學習外語的有效方法。認知語言學的研究表明,語言是在具體的社會環境中、在真實互動中學會的,因此強調學習者的自身參與,對于常用的表達要設法引起學習者的充分注意,讓他們結合語境多加練習[3]。而文學原著閱讀為學習者提供了語言習得的真實語境,可以與單詞大量、密切接觸,而且讀上手之后不會令人心煩,因此在讀者了解和學習文化知識、開發智力的同時,實現了學習單詞、強化語言學習的目的。通過把詞匯表下載到不同設備上顯示,如電腦顯示器、手機,或打印、抄寫等,可以使讀者在閱讀過程中方便快捷地查找生詞解釋,如果能先以頁碼或章節為單位抄寫生詞,強化記憶,然后再閱讀對應的頁或章節原文,不僅容易理解原著內容,享受閱讀樂趣,而且這個過程本身就是一種有效的外語學習途徑。因為語言學者已經驗證,要想在短時間內大幅度提高詞匯量,有計劃地利用單詞表來學習并記憶新單詞是較好的、也是最直接的辦法[4-5]。外文原著的閱讀有兩種形式——紙質書閱讀和電子書閱讀,而詞匯抽取服務可以使電子書和紙質書讀者獲得同樣的幫助。
2.2 提供詞匯抽取的技術基礎
數字出版提供詞匯抽取服務的主要技術基礎是自然語言處理、云計算和數字出版。
首先,自然語言處理(Natural Language Processing,NLP)技術是用計算機來研究和處理自然語言的技術,始于20世紀40年代末50年代初,已成為當代計算機科學中一門重要的新型學科。詞匯抽取和各種詞典建設是自然語言處理技術的基礎,屬于成熟的技術。英語的自然語言處理水平處于世界先進水平,對英語實現詞匯抽取服務很容易實現。對于漢語這樣的表意文字,計算機自動分詞的準確率還不能令人滿意(大約90%)[6],影響了各種電子詞典的建設速度,目前大規模地實現詞匯抽取服務還有困難;但是,依靠在漢語自然語言處理技術方面幾十年的研究成果和建設的各種資源,在一定范圍內實施詞匯抽取還是可以的。
其次,云計算是一種運算模式,能實現無處不在、便捷按需的網絡訪問,信息處理和存儲在云數據中心完成。由于數字出版技術更新和管理費用等問題,數字出版采用云技術成為一種必然趨勢[7]。數字出版提供詞匯抽取服務需要云計算技術的原因在于詞典建設是龐大和困難的工作。現代社會發展迅速,新詞不斷出現,詞典的更新維護是一個重要課題,也是單個出版社無法承擔的;由云平成詞典建設、更新維護及詞匯抽取軟件的建設,以資源共享的形式提供給各出版社使用,則能夠保證其有效管理和經濟可行性。
再次,數字出版決定了著作原稿在各個階段都是以電子文檔形式存在的,對于任何一本原著,只需在編輯完成后把對應電子文檔的格式轉換成純文本,然后利用基于自然語言處理技術設計的詞匯抽取軟件和電子詞典即可完成詞匯抽取工作。
2.3 詞匯抽取策略
外文原著中的詞匯量很大,專業著作或原版教材則不僅包括普通詞匯,而且包含很多只能在專業詞典中查到的專業術語。每個讀者的外語水平也不同,遇到的生詞差異很大,所以要有效地抽取符合個人情況的生詞,并以方便學習的形式顯示,需考慮采用合適的抽取策略。
2.3.1 普通詞匯抽取
提供詞匯抽取服務主要基于這樣一個統計事實,即一本書包含很多詞匯,但常用單詞占了絕大部分。據弗蘭西斯(Francis)和庫切拉(Kucera)(1982)統計,在一百多萬詞的Brown語料庫中,頻率居前的1000單詞就可以覆蓋72%的語料庫;頻率居前的2000單詞可以覆蓋79.7%;頻率居前的5000單詞可以覆蓋88.7%;頻率居前的6000單詞可以覆蓋89.9%;而頻率居前的15851個單詞才覆蓋97.8%[8]。教育心理學家、心理測量專家、語言學家和其他研究人員多年來一直使用文本樣本中的單詞頻率統計作為估算單詞難度的方法,其基本假設是文本中出現頻率低的單詞是難度大的單詞[9]。一個讀者的外語水平越高,所認識的難詞、或者說低頻詞就越多。如果把一種語言的詞匯按詞頻分段,語言水平高的讀者生詞少且趨于低頻詞段;外語水平較低的讀者生詞較多,詞頻段跨度較大。因此,數字出版平臺可以通過采用不同的抽取策略提供不同頻段的詞匯表來滿足不同外語水平讀者的需要[10]。
2.3.2 專業術語抽取
專業外文文獻中有很多專業術語,即某一學科領域所特有或專用的語匯,其詞義常不為專業外讀者所明白。盡管術語只占全文的 5%—10%,但它們卻構成科技英語翻譯與其他文體翻譯的根本區別[11],需要通過專業詞典解決專業術語的抽取問題。對于只涉及某一個專業的外文專著,可通過軟件工具在原稿編輯完成后轉換成純文本格式,進入對應的專業詞典,抽取出其中的專業術語,形成專業詞匯表供讀者下載。由于專業詞匯也可分為常用高頻詞匯、核心專業詞匯和低頻詞匯,所以,專業術語抽取時也可參考常規詞匯按詞頻分段的方法,列出不同頻段的專業詞匯,讀者可考慮先記住高頻詞匯,減少閱讀困難。為了與常規詞匯表相區別,每個專業術語后應添加專業標記[12]。
如果是涉及多門專業知識的綜合類專著,則需要分別進入不同的專業詞典進行專業術語抽取。由于專業詞典一般存在一詞多域多義和一詞多域同義的現象,即同一詞匯可能會出現在不同的專業詞典中,在不同專業領域有不同的意義,也可能具有相同的意義[13]。所以,必要時需對從不同的專業詞典中抽取出來的詞匯進行合并,減少數據冗余,方便讀者學習。
目前,對于數字出版中提供詞匯抽取的探討,還只限于文學原著或專業文獻。實際上,通過考慮不同類型讀物的特點,通過采取合適的抽取策略,各種類型的外文讀物,包括報紙、雜志等都可以實現詞匯提取,為提高外語學習效率發揮積極作用。
3 數字出版中的難句抽取服務
前面介紹了數字出版中提供詞匯抽取服務的問題,實際上,還可以進一步深化這種服務,在提供詞匯抽取服務的同時,提供難句抽取服務。
3.1 提供難句抽取服務的意義
外文閱讀中最主要的困難是詞匯問題,而句式結構復雜、成分關系多樣、具有高度邏輯性的長難句是另一障礙,能否解決長難句的理解是提高閱讀能力的另一個關鍵。對語篇整體結構、深層含義、作者態度等信息的理解非常重要,提高學生對于閱讀材料的宏觀把握能力已成為語言學家及語言教師們研究的重要課題之一,但是詞匯和句子理解仍然是外語學習的基礎。特別在學習一門外語的早期,如初、高中及至大學階段,長難句理解都是學習中常見的困難[14-15]。如果長難句的理解能力提高,則外文閱讀速度和質量將會得到極大提高。如果在讀者閱讀外文原著時,不僅限于生詞,同時也能提前把讀者不容易理解的難句抽取出來,給出解釋和分析,生成能按頁碼、章節和字母順序自由排序和篩選的難句表放到出版平臺上供下載,則能幫助讀者更好地理解這些難句。按頁碼、章節自由篩選,能迅速恢復其上下文語境,不僅對語言學習本身有利,同時有助于更好地理解原著。讀者可以選擇喜愛的章節里的生詞和難句,經過有意識分析和學習,然后對那部分更好地閱讀理解。
此外,在各種類別的外語日常閱讀訓練中,如果能集中選擇一些學習者熟悉內容且感興趣的、具有代表性的長難句,如選擇一些影響較大的文學名著中的長難句進行分析和強化翻譯訓練,掌握規律就可以事半功倍。所以外文數字出版中提供難句抽取服務具有積極的意義。
3.2 提供難句抽取服務的可行性分析
雖然外文出版中的難句抽取服務對外語學習有積極的意義,但目前技術條件下還存在一些具體困難,需要通過某些特殊方法,采取合適策略來解決。
3.2.1 自動化難句抽取中的困難
在數字出版中實現外文難句抽取的完全自動化,從理論上說,需要涉及語篇的預處理、難句識別及抽取算法和機器翻譯。這些在目前都還存在一些困難。
首先,要在外文數字出版中把難句抽取出來并通過機器翻譯自動給出翻譯結果,不僅涉及詞長、詞頻和句長的計算,還需要對句子結構等進行多方面的識別和判定,因此,需要對生語料(完成編輯后的書籍原稿文檔)進行預處理,即進行詞匯、句法、語義等的分析,添加相應標注,把生語料變成熟語料。雖然語料庫的自動標注技術已經研究多年,有一些效果較好的語料庫自動標注工具軟件,但該過程一般仍然需要人工干預校正。語料庫標注是一項代價昂貴的工作[16],需要大量人力、物力和資金,所以在目前的技術條件下,對出版的外文讀物生語料庫進行標注還是不現實的。
其次, 除了語料的標注,難句抽取還需要根據高效準確的難句識別和抽取算法,開發相應的難句抽取軟件工具。目前為止,對語篇難度(文本難度)進行的研究很多,但多數都是基于文本難度的宏觀度量,對微觀的諸如語篇的基本組成部分——句子難度度量研究的較少[17],缺乏精確高效的難句抽取算法[18]。
第三,對于抽取出來的難句,需要用機器翻譯方法給出翻譯,而目前的機器翻譯水平無法保證難句翻譯的準確性。
3.2.2 參考傳統文本難度算法及通過人工干預實現難句提取
首先,為了解決語篇預處理和缺乏準確高效的難句識別和抽取算法等問題,可以考慮在參考傳統的確定文本難度算法的基礎上,在純文本格式文件中實現自動難句提取,這樣就可以避開語篇預處理問題。文本難度(也稱為易讀性),是指文本易于閱讀和理解的程度和性質。易讀性依賴于多種因素, 主要包括文章的句子平均長度、生詞數和語法復雜度。英文易讀性的研究始于1920年代,研究者通過不懈的努力開發出了上百個易讀性公式[19]。通常易讀性公式使用文本的詞匯難度和句法難度來判定文本難度,詞匯難度以詞頻和詞長來衡量,句子難度以句子的長度來衡量。此外,近年來統計語言模型被引入易讀性研究中[20],但是在對語料庫進行預處理的基礎上進行的,這里無法采用。而傳統的文本難度計算中的詞匯難度、詞頻和詞長計算都可以在純文本格式文件中完成。由云平臺提供基于傳統文本難度算法的難句抽取軟件工具比較容易,雖然不能達到完全的抽取率,但大部分難句可提取出來。
其次,在基于傳統文本難度算法進行難句提取時,應該注意成語和俗語問題。難句一般比較長,但長句不一定是難句;而含有成語和俗語的句子,有時雖然短,卻難以理解。因此,可從兩個方面考慮:首先是句長和句子中的詞頻因素。句子越長、其中詞匯難度越大(詞長、詞頻低),則句子是難句的可能性越大。其次是句中是否包含成語和俗語因素。在文學類讀物中,成語和俗語較多;在專業讀物中,也可能用到成語和俗語,但非常少。隨著自然語言處理技術和語料庫技術的發展,成語或俗語電子詞典的建立日趨完善,鑒于成語和俗語對讀者帶來的不便,在對文學讀物原著進行難句抽取時,可增加對成語和俗語因素的考慮。目前,英語是國際通用語言,對文本難度研究最成熟的也是英語,因而可嘗試首先在英文讀物中實現難句的自動提取。
第三,對于通過文本難度算法提取出來的難句,由于不能通過機器翻譯方法給出準確的翻譯結果和句子分析,可根據讀物特點,從減少人力、物力需求的角度選擇不同的人工翻譯策略。對于文學作品中抽取出來的難句,可通過讀者論壇等方法討論解決;原版教材中的難句可由授課教師或教材引進部門組織專家翻譯放到服務器上提供給學生,同時可參考通過雙語平行語料庫的信息服務平臺等輔助完成翻譯[21]。
第四,從語言水平級別劃分,外文讀物有很多種類,難句抽取應注意從讀物本身的文本難度出發來設計難句抽取算法,以滿足不同語言水平讀者群的需求。
4 結 語
人類已經進入數字出版時代,自然語言處理技術在云平臺的支持下將能為人們的語言學習提供多種服務。本文僅介紹和探討了最基礎的詞匯和難句抽取服務,且主要是從理念上加以討論,具體實施還需要出版社、語言學家和軟件技術人員的共同努力,并在實踐中持續改善。需要注意的是,雖然詞匯和難句提取能對讀者的閱讀提供幫助,但內容和文本難度仍然是外文原著閱讀能否成功的重要因素,出版社平臺應提供外文書籍的內容和閱讀難度分級信息。實踐證明,外文原著閱讀可以全方位地提高閱讀者的外語水平,教師許連贊 2001年通過讓學生閱讀原著的方法使學生的口語能力受到了外交官的好評[22],所以,我國數字出版如能提供外文原著的詞匯和難句抽取服務,將會對我國外語水平的整體提高產生積極影響。
注 釋
[1][2][10]Jilan Sun. Popularizing vocabulary extraction service on digital publishing platforms[J]. Publishing Research Quarterly, 2012,28:65-72. DOI 10.1007/s12109-012-9255-6
[3]蔡金亭,朱立霞. 認知語言學角度的二語習得研究:觀點、現狀與展望[J]. 外語研究,2010(1):1-7
[4]李慶燊. 論英語詞匯教學中的誤區[J]. 教育與職業,2010(2): 176-177
[5]王淼. 中初水平學習者在外語學習環境下的偶遇詞匯學習[D]. 上海:上海外國語大學,2004
[6]李興珊,劉萍萍,馬國杰. 中文閱讀中詞切分的認知機理述評[J]. 心理學進展,2011,19(4):459-470
[7]Ted Hill. The Inevitable Shift to Cloud-Based Book Publishing: The Next Step in the Digital Transformation of Book Publishing May be Closer than You Think[J].Publishing Research Quarterly,2012,28:1-7.DOI 10.1007/s12109-011-9249-9
[8]Francis WN,Kucera H. Frequency analysis of English usage: Lex-icon and grammar[M]. Boston: Houghton Mifflin,1982
[9]Breland,H. M. word frequency and word difficulty: A comparison of counts on four corpora[J]. Psychological Science,1996(2):96-99
[11]蔡子亮. 術語標準化與信息技術[J]. 英語科技術語的翻譯,2005(2):31-32
[12]孫繼蘭. 外文原版教材出版提供詞匯抽取服務可行性分析[J]. 科技與出版,2013(4):54-57
[13]黃河燕,張克亮,張孝飛. 基于本體的專業機器翻譯術語詞典研究[J].中文信息學報,2007,21(1): 17-22
[14]劉婷婷. 云南省高職高專非英語專業學生英語閱讀理解長難句的障礙研究及解決方法[J].赤峰學院學報(自然科學版),2013,29(1,上):251-253
[15]何正胤. 高中英語閱讀教學策略探析[J]. 湘潭師范學院學報(社會科學版),2006,28(2):179-180
[16]常寶寶,俞士汶. 語料庫技術及其應用[J]. 外語研究,2009(5):43-51
[17]江少敏. 句子難度度量研究[D]. 廈門:廈門大學,2009
[18]Kim,Young-Bum; Kim,Youngjo; Kim,Yu-Seop. Sentence difficulty analysis with local feature space and global distributional difference. Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics)[C].v 7425 LNCS,p 716-722,2012,Convergence and Hybrid Information Technology - 6th International Conference,ICHIT 2012,Proceedings.
[19]章辭. 英文易讀性研究: 回顧與反思[J]. 湖南工程學院學報,2010,20(3):47-51
[20]邢富坤,程東元. 基于統計語言模型的英語易讀性研究[J]. 外國語學院學報,2010,33 (6): 19-24
[21]王傳英. 基于雙語平行語料庫的信息服務平臺建設[J]. 圖書館工作與研究,2010(12):79-82